收藏本站
《苏州大学》 2005年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中诗英译中的数字翻译

朱苏静  
【摘要】:诗歌中的数字常常具有模糊语义和想象色彩。它不仅仅是简单的表现数量的方法,而且也是表现排比、夸张等美感的修辞手段,这使得其在诗歌中的翻译颇有难度。本文旨在通过对专书语料的研究,揭示中文诗歌英译过程中数字的文化差异及其使用特点,并借助归化和异化理论提出可行的翻译手段,从而提高译者翻译策略与跨文化交际意识,提高译文质量。 本文首先着重从直译和意译,归化和异化的角度回顾了文学翻译和中文诗歌翻译的理论。在文化差异的基础上,文章深入探讨了数字的中西差异及其在中文诗歌中的使用特点。通过对具体例子中使用归化和异化手段的分析,本文提出直译,直译加注释,编译和意译四种较为可行的策略以适应不同情况下数字在中文诗歌中的具体翻译。在此基础上,文章得出结论:归化和异化都适用于含有数字的诗歌翻译,译者需要在考虑翻译目的,读者接受度,文本特点等诸多因素的基础上具体问题具体分析。
【学位授予单位】:苏州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2005
【分类号】:H315.9

手机知网App
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 杜丽华;文化空缺视角下的英汉数字文化内涵比较[D];河北师范大学;2007年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 刘重德;漫话中诗英译[J];山东外语教学;2000年01期
2 蒋林;谈英汉语文学作品中数字的翻译方法[J];韶关学院学报(社会科学版);2003年11期
3 陈文运;古代诗歌中数字的独特艺术价值[J];文史哲;2000年03期
4 许钧;“形”与“神”辨[J];外国语(上海外国语大学学报);2003年02期
5 江枫;“新世纪的新译论”点评[J];中国翻译;2001年03期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 何建菊;;从美学视角透视广告的语用翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年03期
2 马可云;罗思明;;论英汉古典诗歌的格律特征及翻译艺术[J];安徽科技学院学报;2006年01期
3 阎步克;汉代乐府《陌上桑》中的官制问题[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2004年02期
4 刘影;;释意理论与口译策略研究[J];边疆经济与文化;2008年06期
5 贾红霞;;可译性的认知理据——以中国古典诗词为例[J];长春理工大学学报;2011年05期
6 冯珂;;汉语中貌合神离的平行结构[J];东华大学学报(社会科学版);2006年03期
7 范秀华;戴培兴;;诗歌翻译之音乐性[J];东华大学学报(社会科学版);2011年03期
8 顾森;;功能翻译理论视角下的英语格律诗汉译[J];湖南第一师范学院学报;2011年06期
9 李特夫;中国译学标准的回顾与反思[J];四川师范学院学报(哲学社会科学版);2002年06期
10 李正栓;汉诗英译中的忠实对等原则[J];广东外语外贸大学学报;2004年02期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 赵刚;张春柏;;汉英词典翻译的篇章语言学视角初探[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
2 董玉芳;;诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前9条
1 王绍祥;西方汉学界的“公敌”——英国汉学家翟理斯(1845—1935)研究[D];福建师范大学;2004年
2 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
3 赵刚;汉英词典翻译的篇章语言学视角[D];华东师范大学;2006年
4 江艺;对话与融合:余光中诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2008年
5 朱明海;许渊冲翻译研究:翻译审美批评视角[D];上海外国语大学;2008年
6 钟明国;整体论观照下的《文心雕龙》英译研究[D];南开大学;2009年
7 易经;试论翻译学体系的构建[D];湖南师范大学;2009年
8 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
9 姚振军;基于双语领域本体的典籍英译批评研究[D];大连理工大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
2 曹青;从功能对等角度探讨许渊冲的翻译理论[D];上海外国语大学;2010年
3 王玉;“三美”视角下《三字经》英译本的比较研究[D];大连海事大学;2011年
4 顾晓禹;基于“三美”理论的《红楼梦》两个英译本中诗歌比较研究[D];大连海事大学;2011年
5 蒋巧珠;翻译家江枫研究[D];华中师范大学;2011年
6 郝俊伟;《红楼梦》全译本中诗词的元功能分析[D];天津财经大学;2011年
7 张燕;帕尔默文化语言学视角下《诗经》隐喻的英译研究[D];辽宁师范大学;2011年
8 邓玉芳;评许渊冲的“优势竞赛论”[D];湖南师范大学;2011年
9 全娟;唐诗中押韵汉字英译的符号学视角[D];中南大学;2010年
10 邓亚丹;白居易《长恨歌》的四种英译本对比研究[D];湖南农业大学;2011年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李琳;数字的修辞功能及翻译[J];安徽大学学报;2001年03期
2 陈卫国;梁真惠;;英汉数字文化联想意义探析[J];昌吉学院学报;2006年03期
3 何长文;数字与宗教文化的关联[J];东北师大学报;2000年06期
4 杨春红,吴显友;数词 语言与文化[J];川东学刊;1998年03期
5 明安云;英汉数字的文化差异[J];湖北大学学报(哲学社会科学版);2002年05期
6 张德鑫;“三十六、七十二、一○八”阐释[J];汉语学习;1994年04期
7 李德祥;俄语数字文化简论——兼与汉语数字文化比较[J];解放军外国语学院学报;2003年02期
8 滕梅;英汉数词的翻译方法[J];解放军外国语学院学报;2003年02期
9 黄建凤;;数字口译探究[J];中国科技翻译;2006年01期
10 李健林;从数字的联想意义看中英民族文化心理差异[J];柳州师专学报;2002年02期
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 刘英瑞;数词的模糊性[D];河北师范大学;2002年
2 徐亚丽;英汉数字习语对比研究[D];华中师范大学;2002年
3 张永敏;现代汉语数字缩略语研究[D];延边大学;2004年
4 刘晓雪;从社会符号学的角度探讨汉语数字的英译[D];华中师范大学;2004年
5 邱凌;汉字中数字的文化研究[D];重庆师范大学;2006年
6 田小勇;汉语习语中数字模糊性的翻译[D];上海外国语大学;2005年
【二级引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 郎旭;中日两国(?)数字文化の比较研究[D];延边大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 袁洪庚;;试论文学翻译中的作者风格与译者风格[J];兰州大学学报;1988年02期
2 刘重德;西奥多·萨瓦利所论述的翻译原则[J];外国语(上海外国语学院学报);1986年04期
3 周维新 ,周燕;杜诗与翻译[J];外国语(上海外国语学院学报);1987年06期
4 刘重德;译诗问题初探[J];外国语(上海外国语学院学报);1989年05期
5 刘重德;翻译原则再议——在海峡两岸外国文学翻译研讨会上的发言[J];外国语(上海外国语学院学报);1993年03期
6 许渊冲;新世纪的新译论[J];中国翻译;2000年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 谭金菊;陈凯华;;中国古典诗词中文化意象之翻译[J];沙洋师范高等专科学校学报;2008年02期
2 谭祥燕;;论诗歌翻译的“立形以传神”[J];考试周刊;2009年19期
3 刘培栋;;诗歌的形美与形的直译[J];井冈山医专学报;2007年02期
4 黄轶;;对“意译”末流的抵制——苏曼殊译学思想论[J];郑州大学学报(哲学社会科学版);2006年06期
5 姚俏梅;;从翻译美学看《诗经·关雎》中的叠字英译[J];南昌大学学报(人文社会科学版);2007年05期
6 李琳;数字的修辞功能及翻译[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2001年03期
7 陈群;;英语数字的翻译[J];文教资料;2006年13期
8 邓富虎;;诗歌的形美与形的翻译[J];武汉科技学院学报;2007年10期
9 张红;小议翻译中的“直译”“意译”之争[J];新疆大学学报(社会科学版);2002年S1期
10 吕芳;;浅谈英汉成语及俗语翻译[J];太原城市职业技术学院学报;2007年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 谢凤阳;;模拟科普广播的终结与数字科普广播的探索[A];中国科技新闻学会第八次学术年会论文集[C];2005年
2 万大斌;李国祥;颜昌平;;建设长江“数字航道”的构想[A];中国科协2004年学术年会14分会场海洋开发与可持续发展论文汇编[C];2004年
3 应荷香;;共建共享环境下数字测绘档案馆建设构想[A];第三届长三角科技论坛(测绘分论坛)暨'2006江苏省测绘学术年会论文集[C];2006年
4 毕思文;王湘;罗述谦;王微;曹昕;景东升;翟利剑;罗春和;;数字人体(人体系统数字学)的概念、框架、内涵和应用[A];中国中西医结合学会第七届精神疾病学术讨论会论文汇编[C];2002年
5 卞鸿巍;金志华;许江宁;;新型的稳定式CCD数字航空拍摄系统[A];中国惯性技术学会光电技术专业委员会第五次学术交流会暨重庆惯性技术学会第九次学术交流会论文集[C];2002年
6 傅德志;左家哺;王英伟;李春雨;李兴锋;;数字植物区系及其应用程序[A];中国植物学会七十周年年会论文摘要汇编(1933—2003)[C];2003年
7 白阳明;;“Red”英汉互译中的文化差异与翻译方法[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
8 童晶晶;贾鑫鑫;;中国诗歌翻译的“深秋”和“初春”——访屠岸先生[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];2010年
9 木小燕;盛培林;;外向型汉英词典中汉语习语的翻译[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
10 叶芃;王厚军;田书林;;手持数字示波表技术研究[A];第三次全国会员代表大会暨学术会议论文集[C];2002年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 元三;直译害意意译益意[N];团结报;2009年
2 本报记者 王立元;诗歌翻译:追寻相遇时的心灵相通[N];中国文化报;2011年
3 本报记者 程悠悠;柏第埃:用数字说话[N];第一财经日报;2005年
4 本报特约记者 靳闻;从数字看发展[N];新清华;2005年
5 ;数字上虞[N];浙江日报;2005年
6 明江;哈森诗歌翻译作品研讨会召开[N];文艺报;2009年
7 通讯员 张艳萍;数字背后看挖潜[N];物资信息报;2005年
8 特约记者 郭超 本报记者 荆宝洁;数字哈继铭[N];中国房地产报;2005年
9 张召虎;两位S先生与CKD数字[N];中国经营报;2005年
10 本报记者 杨文兴;我市全力构建“数字汕头”[N];汕头日报;2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 赵德全;纯理功能的传译[D];上海外国语大学;2006年
2 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
3 程捷;近代数字理论与方法的研究[D];浙江大学;2001年
4 李少梅;数字地貌晕渲理论与技术的研究[D];解放军信息工程大学;2004年
5 常欣;中国大学生英语句子加工的认知神经机制初探[D];吉林大学;2011年
6 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年
7 张晓青;数字就业——基于GIS的区域劳动力市场信息化研究[D];华东师范大学;2003年
8 李晓骏;数字输电网络的关键技术研究[D];浙江大学;2003年
9 黎昌抱;王佐良翻译风格研究[D];上海外国语大学;2008年
10 张达治;数字水印算法研究[D];吉林大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 朱苏静;中诗英译中的数字翻译[D];苏州大学;2005年
2 闫军利;诗歌翻译的美学途径[D];陕西师范大学;2003年
3 李文凤;接受美学诗歌三级接受论视角下的诗歌翻译[D];西南交通大学;2010年
4 刘立;从文本“空白”与“剧目”之关系论诗歌翻译——《荒原》的三种译文对比分析[D];安徽师范大学;2004年
5 米云辉;从语际翻译中看汉语古典诗歌翻译的抗译性及策略性叛逆[D];武汉理工大学;2004年
6 卢淑玲;从象似性角度看诗歌翻译[D];长沙理工大学;2010年
7 邬若蘅;组合关系与聚合关系在诗歌翻译中的应用[D];中国人民解放军外国语学院;2002年
8 汪中祎;[D];北京语言大学;2005年
9 吕晓琳;从功能翻译理论视角论诗歌翻译的限制及潜能[D];重庆大学;2005年
10 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026