收藏本站
《河海大学》 2007年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从诗歌翻译看译者主体性

张珏  
【摘要】: 长达2000年历史的翻译实践对世界文明的进程起过巨大的推动作用,其中译者作为翻译活动的主体,功不可没,然而,他们并未在这一领域获得应有的荣誉和地位,其主体性一直被忽视,从严格意义上甚至一直被传统翻译研究所束缚。直到20世纪70年代,随着“文化转向”以及解构主义的兴起,译者的弱势地位才有所改变。 本文以解构主义翻译理论为研究基础,结合诗歌翻译的实例,对翻译过程中译者主体性的发挥进行了研究和分析,同时还研究了限制译者主体性发挥的主要因素,从而达到推动翻译实践和翻译批评研究发展的目的。 本文由五个章节组成。 第一章阐述了译者主体性的定义并对译者主体性研究进行了回顾。 第二章详细分析了译者主体性在诗歌翻译三个阶段的发挥,这三个阶段分别是准备阶段、解码阶段,组码阶段。 第三章分析了限制译者主体性发挥的主要因素——源文本、译者本身,目标语读者。 第四章阐述了研究译者主体性的实际意义,指出该研究不仅可推动翻译实践,还可促进翻译批评研究的发展。 第五章总结了全文。
【学位授予单位】:河海大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:I046;H315.9

手机知网App
【引证文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 杨秀梅;包通法;;中国古典诗歌英译研究历史与现状[J];外语与外语教学;2009年12期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 郝俊伟;《红楼梦》全译本中诗词的元功能分析[D];天津财经大学;2011年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 袁莉;文学翻译主体的诠释学研究构想[J];解放军外国语学院学报;2003年03期
2 张莉;从文学翻译过程看译者的主体性[J];郑州经济管理干部学院学报;2004年02期
3 孙致礼;译者的克己意识与创造意识[J];上海科技翻译;2000年01期
4 潘文国;;汉英对比研究一百年[J];世界汉语教学;2002年01期
5 王玉樑;论主体性的基本内涵与特点[J];天府新论;1995年06期
6 许钧;试论译作与原作的关系[J];外语教学与研究;2002年01期
7 刘全福;徐志摩与诗歌翻译[J];中国翻译;1999年06期
8 杨晓荣;翻译批评标准的传统思路和现代视野[J];中国翻译;2001年06期
9 许钧;“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J];中国翻译;2003年01期
10 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 赵诚;通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J];安徽大学学报;2004年05期
2 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期
3 阮玉慧;;论译者的主体性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年06期
4 张允;杨家勤;;功能翻译理论与鲁迅翻译思想[J];安徽教育学院学报;2006年05期
5 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
6 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
7 柳红霞;;翻译目的驱策下译者的再创作——谈《哀希腊》的四种译本[J];安徽广播电视大学学报;2006年04期
8 张杰;;多元系统论视角下的鲁迅异化翻译理论[J];安徽广播电视大学学报;2006年04期
9 陈丽;;“人性”与“存真”——伽达默尔哲学诠释学视界中梁实秋的译莎活动[J];安徽广播电视大学学报;2007年02期
10 张阳;龚昭;;论马建忠“善译”之等值观[J];安徽广播电视大学学报;2008年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
2 郭亚丽;;翻译与文化的融合[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
3 刘世芝;;翻译、翻译主体性与翻译伦理[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
4 王仁强;;汉英词典标注词类的六大好处[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
5 袁朝云;;他山之石,可以攻玉——价值中立、方法多元与翻译批评[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
7 陈道明;;翻译中的“部分功能对等”与“功能相似”[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
8 余锋;;翻译标准的动态特征和原文差异性的保持[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
9 张丽芳;;论译者的主体性-从阐释学角度分析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
10 金春笙;;论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
2 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
4 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
5 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
6 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
7 耿强;文学译介与中国文学“走向世界”[D];上海外国语大学;2010年
8 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
9 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
10 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
2 胡畔;《紫色》汉译本中译者主体性的研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
3 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
4 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
5 伍争;论陪同口译中的译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
6 叶晶晶;重建文化亲缘关系[D];上海外国语大学;2010年
7 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
8 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
9 郑清斌;妥协、互动、融合[D];上海外国语大学;2010年
10 胡成蹊;文学译者的人文素养[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 肖家燕;李恒威;;诗歌隐喻与诗歌主题的异化翻译——《红楼梦》诗歌英译的认知语言学研究[J];红楼梦学刊;2007年01期
2 包通法;;论汉典籍哲学形态身份标识的跨文化传输[J];外语学刊;2008年02期
3 卢军羽;;汉语古诗词英译理论研究的现状与展望[J];外语学刊;2009年02期
4 刘重德;漫话中诗英译[J];山东外语教学;2000年01期
5 姜秋霞;郭来福;;多元系统中诗歌创作与诗歌翻译的互动——一项基于胡适、郭沫若作品分析的描述性研究[J];外国文学研究;2007年06期
6 严敏芬;诗歌隐喻共项与诗歌翻译[J];外语与外语教学;2002年10期
7 黄国文;汉英语篇对比研究的语言学尝试——对唐诗《芙蓉楼送辛渐》及其英译文的功能分析[J];外语与外语教学;2003年02期
8 司显柱;试论翻译研究的系统功能语言学模式[J];外语与外语教学;2004年06期
9 包通法;;文化自主意识观照下的汉典籍外译哲学思辨——论汉古典籍的哲学伦理思想跨文化哲学对话[J];外语与外语教学;2007年05期
10 杨秀梅;包通法;;中国古典诗歌英译研究历史与现状[J];外语与外语教学;2009年12期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年
2 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前7条
1 李敏杰;苏曼殊翻译的描述性研究[D];华中师范大学;2004年
2 马宇;文学翻译中“三美”的研究——文学翻译美学特征分析[D];广西大学;2004年
3 马娜;《红楼梦》诗词英译文的元功能分析[D];辽宁师范大学;2005年
4 韩冰;从功能语法理论分析《红楼梦》的不同译本[D];黑龙江大学;2006年
5 奚晓丹;系统功能语言学主述位理论在英汉诗歌翻译中的应用研究[D];黑龙江大学;2008年
6 张蕾;红楼梦诗词翻译评析[D];上海外国语大学;2009年
7 胡维;系统功能语言学视角下的诗歌翻译质量评估模式建构[D];湘潭大学;2009年
【二级引证文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 贾红霞;;可译性的认知理据——以中国古典诗词为例[J];长春理工大学学报;2011年05期
2 蔡玲;许国新;;论旅游文化推介中中国古典诗词的翻译[J];扬州大学学报(人文社会科学版);2011年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 郝俊伟;《红楼梦》全译本中诗词的元功能分析[D];天津财经大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 宋志平;论翻译过程中的主体性意识[J];东北师大学报;2000年06期
2 徐贲;第三文化[J];读书;1998年05期
3 丁金国;对比语言学及其应用[J];河北大学学报(哲学社会科学版);1981年02期
4 潘文国;语言对比的哲学基础——语言世界观问题的重新考察[J];华东师范大学学报(哲学社会科学版);1995年05期
5 罗启华;;一门新兴的语言学分科——对比语言学[J];华中师范大学学报(哲学社会科学版);1988年04期
6 崔丽芳;论中国近代翻译文学中的误读现象[J];南开学报;2000年03期
7 杨自俭;英汉对比研究管窥[J];外语研究;1992年01期
8 潘文国;换一种眼光何如?——关于汉英对比研究的宏观思考[J];外语研究(中国人民解放军国际关系学院学报);1997年01期
9 胡宝平;论哈·布鲁姆“诗学误读”[J];四川外语学院学报;1999年03期
10 高宁;论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则[J];上海科技翻译;1997年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡慕辉;王琼;;论诗歌翻译创作空间中的交互主体性——以两个译本为例[J];暨南学报(哲学社会科学版);2011年03期
2 李楠;;许渊冲译者主体性在李清照词英译中的体现[J];南昌教育学院学报;2011年08期
3 赵昶昕;王学功;;雷克斯罗斯英译汉诗的译者主体性[J];语文学刊;2011年09期
4 崔红娟;彭祺;;译者主体性在中西翻译理论与实践中的彰显及理论支持[J];考试周刊;2011年48期
5 ;报刊诗歌诗论选目[J];诗选刊;2011年07期
6 谢静芳;;从译者主体性的角度看《围城》的英译[J];咸宁学院学报;2011年05期
7 张清;张美伦;;论诗歌意象美翻译的等值投射[J];淮海工学院学报(社会科学版);2011年13期
8 李悦;;徐志摩诗作的探讨[J];改革与开放;2011年12期
9 陈剑;崔华勇;;“诗歌翻译”中的“争论问题”及方法新说[J];长春理工大学学报;2011年08期
10 张建英;;诗歌翻译中文化意象的翻译策略——以古诗英译为例[J];长沙民政职业技术学院学报;2011年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
4 童晶晶;贾鑫鑫;;中国诗歌翻译的“深秋”和“初春”——访屠岸先生[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];2010年
5 杨耕;;德里达:从解构主义转向马克思主义——解读《马克思的幽灵》[A];当代国外马克思主义评论(第二辑)[C];2001年
6 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
7 杨民生;;浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
8 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
9 张传彪;;对汉字语境下后现代解构主义的思考[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 霍跃红;;回归翻译伦理:译者应树立正确的荣辱观[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 章海霞 综合;解构主义与建筑[N];中华建筑报;2009年
2 明江;哈森诗歌翻译作品研讨会召开[N];文艺报;2009年
3 本报记者 王立元;诗歌翻译:追寻相遇时的心灵相通[N];中国文化报;2011年
4 丁湘;研究诗歌翻译的力作[N];中华读书报;2001年
5 邓万鹏 中国作家协会会员;国际交流背景下的各民族语言的差异性和诗歌翻译的创造性[N];贵州民族报;2011年
6 杨一帆;韦努蒂解构主义的异化翻译策略及在中西语境下的两种文化立场[N];中华读书报;2010年
7 傅浩;诗歌翻译对诗歌创作的影响[N];中华读书报;2004年
8 程一聪 整理;解构,通向更幽深的世界[N];社会科学报;2008年
9 ;上海研讨“耶鲁解构主义批评学派”[N];文学报;2008年
10 北塔;英国诗歌翻译的集大成者[N];中华读书报;2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
2 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
5 覃世艳;后现代主义解释学批判[D];苏州大学;2006年
6 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年
7 王敬民;乔纳森·卡勒诗学研究[D];四川大学;2005年
8 萨晓丽;论威廉·S·巴勒斯文本中的反控制和意识的拓展[D];厦门大学;2007年
9 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
10 谌晓明;符指、播散与颠覆:福克纳的“斯诺普斯三部曲”之解构主义研究[D];上海外国语大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张珏;从诗歌翻译看译者主体性[D];河海大学;2007年
2 钱晨;从许渊冲的诗歌翻译论译者主观性[D];天津财经大学;2008年
3 高璐夷;解构主义视角下的译者主体性与《论语》翻译[D];厦门大学;2008年
4 孙潇;从译者主体性角度看查良铮的诗歌翻译[D];郑州大学;2006年
5 刘平;解构主义视角下论译者主体性[D];湖南科技大学;2010年
6 莫秋月;解构主义视野下林译小说中译者主体性的体现[D];华中师范大学;2011年
7 程孟利;不同范式下的译者主体性研究[D];上海师范大学;2009年
8 林妍;操纵:对原文本的重写[D];华东师范大学;2005年
9 胡淑华;论译者主体性的发挥[D];上海海事大学;2007年
10 张镟;从解构主义视角看林译《黑奴吁天录》中的译者主体性[D];中南大学;2008年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026