收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《伤寒论》方剂的英译研究

柴卉  
【摘要】:《伤寒论》是中医药发展史上的里程碑著作,其中的方剂被誉为“经方”,以其神奇的疗效在临床中被广泛应用。在中医药对外交流活动中,它的翻译就显得至关重要。 鉴于中西方人对中医理解和认识的不同,本文选取了国内外最具代表性的两个译本:黄海Introduction to Treatise on Exogenous Febrile Disease和Nigel Wiseman On Cold Damage,并且参照刘渡舟老师的《新编伤寒论类方》,对《伤寒论》113方进行了系统归类,以类方的形式介绍了《伤寒论》方剂及其翻译方法。 在查阅了国内外相关文献,并对中医对外翻译历史作了回顾性的描述后,提出了中医英译存在的问题和翻译方法,并把这些翻译方法用于《伤寒论》方剂翻译的实践中。对于《伤寒论》方剂的方名翻译主要采用音译+直译+拉丁标注的“三保险”法,条文翻译参照中医英译的方法,重点从“异化法”、形合与意合、省略与文化的处理等四个方面对其进行英译。“语言国情学”理论在《伤寒论》中也有具体体现,根据WHO和“世中联”(世界中医药学会联合会)制定的中医名词术语国际标准,尊重“语言国情学”的需要对《伤寒论》方剂进行英译,这也是中医对外交流与传播的要求。 翻译活动是一种跨文化交际活动,随着中医药对外交流与合作的日益频繁,中国文化必然与世界上其他国家与民族的文化交融,中医与中国传统文化也必然走向世界。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 夏荥;;王维诗歌英译研究述评[J];科技信息;2011年18期
2 黄雁鑫;;形似、神似:《高山流水》的英译研究[J];浙江艺术职业学院学报;2007年03期
3 卜绍先;;《南诏德化碑》碑文英译研究(英文)[J];大理学院学报;2011年05期
4 张雯;朱华;;顺应论视角下的中国政府工作报告英译研究[J];考试周刊;2011年46期
5 戚健;;从《红楼梦》书名的英译看文化意象的可译性限度[J];湖南工业大学学报(社会科学版);2009年03期
6 王少娣;;对近年来媒体流行词的英译研究[J];新闻爱好者;2010年12期
7 刘金龙;;汉语古诗词曲中专有名词英译研究的“三化”视角[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年11期
8 巫和雄;;《毛泽东选集》英译研究:回顾与展望[J];上海翻译;2008年04期
9 杨坚定;董晖;孙鸿仁;;基于语料库的《离婚》四种英译本文化负载词的误译对比研究[J];名作欣赏;2010年17期
10 丁小月;;景点导游词的英译研究——以河南旅游景点为例[J];漯河职业技术学院学报;2011年03期
11 唐晓云;;十年来《红楼梦》英译研究的调查报告——从研究方法的角度分析[J];时代文学(理论学术版);2007年04期
12 卢军羽;席欢明;;汉语古诗词英译理论的构建:述评与展望[J];广东外语外贸大学学报;2008年02期
13 杨荣;;对新近的中国文化中产生的新词新语的英译研究[J];考试周刊;2009年15期
14 唐艳芳;;关于近年赛译《水浒传》研究的反思[J];外语研究;2009年02期
15 黎昌抱;;汉语析字及其英译研究[J];中国翻译;2006年03期
16 卓振英;李贵苍;;壮族典籍英译的新纪元——试论壮族《麽经布洛陀》英译研究[J];广西民族研究;2008年04期
17 卢军羽;;汉语古诗词英译理论研究的现状与展望[J];外语学刊;2009年02期
18 黄雁鑫;;跨文化视野下《十面埋伏》的英译研究[J];浙江艺术职业学院学报;2010年02期
19 李箭;;基于逻辑功能的《红楼梦》卷头诗原文及其英译研究[J];南京工业职业技术学院学报;2011年01期
20 郦青;胡雪英;;博物馆文物展品英译研究——以浙江省博物馆为例[J];中国科技翻译;2011年03期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 李洪晓;;清代《广嗣秘书》与《产书》“十月受胎图”研究[A];中华医学会医史学分会第十三届一次学术年会论文集[C];2011年
2 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李中强;新媒体背景下的汉语新闻英译研究[D];上海外国语大学;2012年
2 崔莹辉;《老子》英译研究[D];山东大学;2012年
3 刘妍;文化与语言的跨界之旅:《庄子》英译研究[D];上海交通大学;2012年
4 罗嘉纯;不孕症的古代文献及方剂药物组成规律的研究[D];广州中医药大学;2010年
5 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 陈琳;基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究[D];上海外国语大学;2012年
7 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年
8 李洁;琴声何处不悠扬[D];苏州大学;2008年
9 贾卉;符号意义再现:杜甫诗英译比读[D];上海外国语大学;2009年
10 夏天;“阐释运作”延展理论框架下的老舍小说英译研究[D];复旦大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吴高昌;论《诗经》英译中的美学再现[D];吉林大学;2011年
2 陶陶;操纵性与译者主观能动性在《毛泽东选集》英译中的对抗[D];浙江财经学院;2011年
3 赵丹丹;从功能主义理论视角看中国高校网页简介英译[D];上海外国语大学;2010年
4 齐林涛;一分为三视域下的《金瓶梅》英译研究[D];河南大学;2011年
5 靳乾;从操纵理论看王维诗歌英译[D];河北师范大学;2011年
6 冯舸;《庄子》英译历程中的权力政治[D];华东师范大学;2011年
7 刘洋;意象图式理论视角下的《围城》幽默英译研究[D];辽宁师范大学;2010年
8 卢冬梅;郁达夫《故都的秋》英译研究[D];辽宁师范大学;2010年
9 许燕;李白诗歌修辞的英译研究[D];华东师范大学;2001年
10 谷艳丽;应用翻译功能理论视角下的“中国园林”介绍英译研究[D];苏州大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前9条
1 北京中医药大学 钱超尘;《伤寒论》源于《汤液经法》考[N];中国中医药报;2007年
2 叶乃卫;名医王清任与补阳还五汤[N];大众卫生报;2008年
3 邓理有;《伤寒论》方剂命名的特点[N];中国医药报;2001年
4 佚名;带状疱疹治体会[N];农村医药报(汉);2008年
5 佚名;血管神经性头痛诊疗分析[N];农村医药报(汉);2008年
6 毛德西;中医说“羊”[N];中国中医药报;2003年
7 徐亚静;《中医基本名词术语中英对照国际标准》解读[N];中国医药报;2008年
8 邓理有;《伤寒论》方名特点[N];中国中医药报;2001年
9 丁元庆;重视与加强《中医内科学》方剂教学的建议[N];中国中医药报;2005年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978