收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

接受理论与文学翻译的再创造

徐玉娟  
【摘要】:翻译是两种文化的交流和协商。译者是翻译的主体,与原作者、读者以及他们各自的主体性构成主体间性。主体性包括目的性、自主性、主动性、创造性等,简而言之,即主观能动性。能动性是主体性最为突出的特征,但主观能动性的发挥并不是没有任何规限和制约的。接受理论坚持文学主体性的建构,为文学翻译提供了新的方法论基础。接受理论提出的重要概念,如文学作品中的“召唤结构”、“未定点”、“空白点”、“期待视野”和“视界融合”等,使人们开始以新的角度来看待文学翻译。在接受理论的引导下,文学翻译不再是以文本为中心,以译者为媒介,以读者为接受终端的单向过程,而是一个“文本—读者”、“作者—读者”不断循环的双向交流过程。文学翻译过程中译者需要表现出三种文学身份的能力,即读者、阐释者和作者(即文学再创造者)。作为读者,译者需要调动自己的情感审美,想象等文学能力,将作品“召唤结构”中的“未定点”、“空白点”具体化,与文本对话,调整自己的“先结构”,与作品达成“视界融合”,从而实现文本意义的完整构建。对作品的解读,阐释是一般性的文学活动,但在语言转换的过程中,译者的文学创造性得到了最大程度的发挥。文学性越强的作品,其审美信息、文化意蕴也就越丰富,翻译的难度就越大,越需要发挥译者的再创造,翻译过程中体现的译者主体性就越为明显。主体的对象性活动作用于客体,必然受到客体的制约和限制,因此译者的主观能动性并不意味着可以毫无约束地任意发挥。本文以接受理论为研究的理论基础,充分论述了文学翻译的再创造性,并指出再创造的可接受性必须以一些基本准则为依据。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 刘虎;;接受理论与文学翻译的多元化标准[J];江苏广播电视大学学报;2006年04期
2 王素珍;;从接受理论看文学作品重译[J];河南师范大学学报(哲学社会科学版);2008年04期
3 李宁;刘宇;;接受美学理论下的文学翻译审美效应[J];河北理工大学学报(社会科学版);2007年04期
4 解希玲;;跨文化传播语境下的文学艺术交流[J];山东社会科学;2009年08期
5 覃军;向云;;再创造:提高文学翻译的可译性[J];北京第二外国语学院学报;2007年12期
6 许钧;论文学翻译再创造的度[J];外语教学;1990年02期
7 闫敏敏;;再论文学翻译中译者再创造的“度”[J];中国民航飞行学院学报;2010年02期
8 魏泓;;审美主体在文学翻译中的审美表现[J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版);2007年06期
9 牟丽;;论再创造和影视翻译[J];山东外语教学;2006年03期
10 李焰明;从再创造的度看许钧的翻译观[J];中国翻译;1996年03期
11 冯帆;文学翻译之我见[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2005年04期
12 张耀勇;超越二元对立的文学翻译再创造[J];玉溪师范学院学报;2005年10期
13 江世勇;;文学翻译的文化过滤与再创造[J];重庆社会工作职业学院学报;2005年01期
14 江世勇;;矛盾中的平衡:文学翻译的忠实性与再创造[J];作家;2011年04期
15 谭焕新;;陌生化理论的应用——文学翻译再创造的度[J];青年文学家;2011年02期
16 常青;;从功能翻译理论谈文学翻译中意象的再创造[J];考试周刊;2008年10期
17 杨育华;文学翻译再创造的尺度把握[J];山东理工大学学报(社会科学版);2004年04期
18 董洪川;接受理论与文学翻译中的“文化误读”研究[J];山东外语教学;2001年02期
19 王秀丽;;接受美学与文学翻译[J];科教文汇(上旬刊);2009年04期
20 文珊;;论文学翻译中译者的介入[J];山东文学;2008年08期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
2 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
4 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 陈伯鼎;;林少华翻译风格之初探[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
6 涂兵兰;;翻译文学的俗化与消费接受[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 郑雪彬;;异化翻译和归化翻译在文学中的应用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
8 胡兆云;;互文性理论与文学翻译的互文还原原则[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
9 杨宏烈;;广州古典园林水景特色及其再创造[A];中国文物学会传统建筑园林委员会第十三届学术研讨会会议文件(二)[C];2000年
10 江艺;;神似种种[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
2 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
3 刘军;龙蛇之蛰 以存身也[D];华东师范大学;2009年
4 边利丰;隐逸诗人的历史影像—陶渊明经典化研究[D];北京师范大学;2007年
5 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年
6 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年
7 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年
8 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
9 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年
10 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐玉娟;接受理论与文学翻译的再创造[D];南京师范大学;2004年
2 刘奎娟;接受美学视角下的文学翻译[D];外交学院;2009年
3 李强;论文学翻译中的读者介入[D];湖南师范大学;2005年
4 易鸣;从接受理论视角看《道德经》在英美的翻译[D];湖南师范大学;2006年
5 魏志荣;从接受理论视角看《论语》的翻译[D];江西师范大学;2008年
6 杜雯雯;从接受理论角度看多个文学译本并存[D];中南大学;2007年
7 高攀;英汉翻译中的“再创造”:翻译研究中一个久远而又新生的话题[D];中南大学;2007年
8 安妮;广告翻译与文学翻译中文本再创造的比较研究[D];武汉理工大学;2005年
9 梁艳;从接受理论看译者在文学翻译中的创造性[D];四川师范大学;2007年
10 张晓林;从接受理论角度看文学翻译中的复译现象[D];中国人民解放军外国语学院;2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年
2 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年
3 马爱农;我和文学翻译[N];文艺报;2011年
4 钟闻熹;外国儿童与青少年文学翻译研究中心成立[N];文艺报;2011年
5 胡志挥;老舍先生与文学翻译[N];文艺报;2011年
6 周士君;走出文学翻译的窘境[N];光明日报;2005年
7 周士君;如何走出文学翻译的窘境?[N];中华读书报;2005年
8 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年
9 明江;“我们强烈感受到民族文学翻译的使命”[N];文艺报;2009年
10 本报记者 任震宇;文学爱好者翻译异军突起[N];中国消费者报;2009年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978