收藏本站
《浙江大学》 2017年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

博物馆文物文本汉英翻译研究

金一斌  
【摘要】:随着G20杭州峰会的成功举办,中国再次吸引全世界的目光。更多的外国游客将来华游览观光,了解认识中国。而通过参观中国的博物馆,外国游客可以知晓中国深远悠久的文化。因此,这些博物馆文本的汉英翻译,尤其是那些承载着中国文化信息的文本的翻译,显得尤为重要。目前,国内许多大大小小的博物馆都已开始提供馆内藏品的中英双语解说词。然而,由于种种原因,现阶段这些博物馆文本的汉英翻译中还存在着一些问题和不足。在回顾了前人的研究之后,作者发现这些研究主要集中于三个方面:(1)翻译时应采取的"信达雅"的翻译标准以及"忠实、通顺"的翻译原则;(2)对博物馆文本的翻译策略和方法进行探讨;(3)对博物馆文本翻译的错误展开分析。此外,作者还发现前人主要是从语言层面和理论层面进行探究,而从跨文化角度入手的研究则欠缺。英语和汉语分属于两类不同的语言系统,在文化层面更是存在着巨大的差异,这使得博物馆文本在汉英翻译过程中面临巨大的困难。往往作为非盈利性的机构,博物馆一直是外国游客来中国游玩时必去的场所之一。馆内的文物文本中蕴含着丰富的信息,这些信息有关中国的历史、地理、文化、习俗、教育、科技、工艺、发展等方方面面。对这些文物文本进行英译,目的是为了让外国游客在观赏文化遗产时,获取更多的相关知识,获得更好的体验效果,同时更好地传播展示我国悠久的文化和风土人情,促进旅游业的发展。基于博物馆文本英译的目的性和其特殊的信息型功能、表达型功能和操作型功能,作者选择功能目的论作为本文的翻译理论依据。在搜集了大量的翻译文本之后,本文从跨文化背景的角度出发,对博物馆文本的汉英翻译进行实证研究,并总结翻译过程中常见的一些错误。研究结果表明,在博物馆文本汉英翻译中,其主要问题可大致分为两类:一类是由非语言因素造成,包括馆内汉译英文本的缺乏和在翻译过程中信息的缺失;另一类则是由译者语言能力和文化因素所导致,主要集中在翻译不准确、不一致、不忠实原文、以及省略重要信息等方面。在跨文化背景下,作者针对上述问题,总结出有效的解决办法。对于非语言因素,引起政府、相关部门的重视以及对译者进行考核、培训都是十分必要的。对于语言类和文化因素,笔者认为,以目的论作为翻译理论指导和灵活运用所总结出的这些翻译方法,能够有效地实现博物馆文本的功能,同时达到预期的交际目的。
【学位授予单位】:浙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 伍凤;;中美大学校园文化比较[J];重庆与世界(学术版);2016年07期
2 李嘉贤;WANG Hong-xia;;Differences Between Chinese and Western Cultures Perceived in Wedding Customs[J];海外英语;2015年24期
3 何婷婷;;A Comparison between Chinese and Western Culture[J];海外英语;2015年06期
4 宋晓璐;王林;李海燕;;博物馆文本英译的特点及翻译策略研究——以亳州市博物馆英译实践为例[J];中州大学学报;2013年04期
5 牛新生;;关于旅游景点名称翻译的文化反思——兼论旅游景点翻译的规范化研究[J];中国翻译;2013年03期
6 弓海军;张磊;;需求视域下“90后”大学生“微博文化”现象研究[J];攀枝花学院学报;2013年02期
7 胡晓梅;;A Comparison between Chinese and Western Cultures[J];海外英语;2013年06期
8 周正履;王燕萍;李静荷;;大学生英语写作中的中式英语分析[J];西安文理学院学报(社会科学版);2013年01期
9 韩欣;;The comparison of the different connotations ofcolor terms in Chinese and western cultures[J];教育教学论坛;2011年12期
10 欧艳;;文物博物馆翻译初探[J];贵州教育学院学报(社会科学);2006年06期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 谢盟盟;;关于历史文化遗产类景点名称汉英翻译的分析——以“大雁塔”的名称翻译为例[J];考试周刊;2017年46期
2 谭宗燕;;目的论视角下湖北省著名旅游景点英译研究[J];考试与评价(大学英语教研版);2017年02期
3 张莉;;内蒙古旅游景点名称英文翻译研究[J];内蒙古财经大学学报;2017年01期
4 李燕娟;苏文慧;;语用翻译视角下旅游景点名称翻译研究——以贵州黔东南云台山为例[J];农村经济与科技;2016年24期
5 全莎沙;;翻译目的论视角下的自然景观介绍英译——以神农架地质公园介绍英译为例[J];郧阳师范高等专科学校学报;2016年06期
6 张静;;博物馆青铜器名称英译研究[J];昆明冶金高等专科学校学报;2016年06期
7 魏薇;;旅游景点汉译英文本的文化因素探析——以江西南昌滕王阁景点为例[J];海外英语;2016年17期
8 贺柳;;南阳旅游景点的对外宣传现状及规范性研究[J];科学中国人;2016年29期
9 王新宇;;博物馆展品英文翻译的研究与实践——以广西壮族自治区博物馆为例[J];大众文艺;2016年18期
10 王文权;胡伟华;;目的论视角下旅游英语的语言特色对汉译旅游文本的启示[J];科技视界;2016年23期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王敬红;;微博对高校思想政治教育的挑战与应对[J];现代传播(中国传媒大学学报);2012年05期
2 吴赟;;中国当代文学译介伦理探讨——以白睿文、陈毓贤英译《长恨歌》为例[J];中国翻译;2012年03期
3 乌永志;;地名标志译写亟待国家规范[J];上海翻译;2012年02期
4 黄京华;赵晓初;钟活灵;;九零后大学生的网络认知定势对其微博应用的影响[J];现代传播(中国传媒大学学报);2012年04期
5 姜琨;张继东;乔静芝;;基于辅导员微博的高校学风引领机制构建[J];教育理论与实践;2012年03期
6 王湘宁;;校园媒体在提升校园文化认同度中的作用[J];青年记者;2012年02期
7 杨红英;;旅游景点翻译的规范化研究——陕西省地方标准《公共场所公示语英文译写规范:旅游》的编写启示[J];中国翻译;2011年04期
8 王玥;;美国高校学分制的主要特点及其对我国的启示[J];教育探索;2010年04期
9 周正履;;从一次写作练习看英语专业学生的词汇误区[J];西安文理学院学报(社会科学版);2009年05期
10 李显宁;王淑玲;刘颖华;;承德避暑山庄景点名称英译错误分析[J];承德石油高等专科学校学报;2007年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈炼;外贸法规汉英翻译析要[J];培训与研究(湖北教育学院学报);2001年04期
2 王弄笙;近年来汉英翻译中出现的一些新问题[J];中国翻译;2002年01期
3 周淑娟;汉英翻译中常用的一些技巧[J];莱阳农学院学报(社会科学版);2002年03期
4 刘昕耀;医学汉英翻译的几个问题与建议[J];江苏卫生事业管理;2004年01期
5 高迎慧;汉英翻译的艺术——形象的处理[J];教学与管理;2004年12期
6 胡瑾;;汉英翻译中的语言理解过程[J];广西社会科学;2007年04期
7 徐蓓佳;;商贸汉英翻译评析——以商务部副部长在新闻发布会上讲话的汉英翻译为例[J];山西广播电视大学学报;2007年03期
8 郑纯厚;;浅谈汉英翻译的几个基本原则[J];科技信息;2008年33期
9 唐取文;;试论思维定势对汉英翻译的影响及其对策[J];顺德职业技术学院学报;2008年01期
10 杨金线;;中文菜肴名称的汉英翻译[J];商场现代化;2008年11期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 林英;周玉梅;;目的论指导下的中医药说明书汉英翻译标准和策略[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
2 雒自清;张艳红;;汉英翻译中主辅变换的类型[A];第一届学生计算语言学研讨会论文集[C];2002年
3 贾卉;;新闻标题动词英汉对比和汉英翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 伍梅红;;浅谈英汉、汉英翻译中的增添法[A];'92对外经济贸易大学学术报告会论文集[C];1992年
5 朱兵艳;刘士祥;;海南国际旅游岛景点汉英翻译实例评析——兼顾文化差异 满足游客需求[A];语言·跨文化交际·翻译[C];2010年
6 钱艺梦;;“戴着镣铐跳舞”——汉英翻译实践中的主从区分翻译技巧研究[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
7 刘小珍;;浅析应用文汉英翻译的难点及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
8 吴建平;;双语翻译词典的编纂宗旨、释义和例证刍议——兼评《史氏汉英翻译大词典》[A];2007年福建省辞书学会第18届年会论文提要集[C];2007年
9 彭秀林;;目的论观照下的医学论文摘要汉英翻译[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
10 纪俊超;毛春洲;;中国典籍汉英翻译中的归化与异化策略[A];语言·翻译·翻译教学[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 本报记者 李沙青;一部创新求实的工具书[N];云南日报;2006年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 饶泽慧;对外汉语汉英动词翻译不对等现象及偏误研究[D];湖南师范大学;2015年
2 沈春利;政府领导人讲稿中隐喻汉英翻译意象内涵缺失问题与对策[D];浙江工商大学;2015年
3 吴婉;基于语料库的中企简介汉英翻译共性研究[D];浙江工商大学;2015年
4 杨勤;博物馆文物说明文本中汉英翻译中文化因子的移植[D];扬州大学;2015年
5 薛红;[D];西安外国语大学;2016年
6 李昱;《红楼梦》中介词“用”的汉英对比[D];湖北师范大学;2016年
7 田丽楠;《走遍山西500景》第二章汉英翻译报告[D];内蒙古大学;2016年
8 徐宁;科技专利汉英翻译实践报告[D];电子科技大学;2016年
9 李媛媛;[D];西安外国语大学;2016年
10 胡品品;文物解说词汉英翻译问题分析与对策[D];浙江工商大学;2012年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026