收藏本站
《浙江工商大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

功能翻译视角下企业简介汉英翻译失误和策略

姚先锋  
【摘要】: 随着全球化的不断推进,越来越多的企业参与到国际竞争活动中,企业简介的作用日显重要。当前,很多中国企业都配备了英文简介,但遗憾的是很多英文简介都存在着信息处理、谋篇布局等方面的问题,阻碍了信息的有效沟通和交流。而目前国内对企业简介汉英翻译进行比较系统的研究还不多见,许多研究大多仅停留于提出问题,或只进行简单论述。为此,对企业汉英简介翻译作进一步的研究是十分必要。 本文以德国功能翻译理论为主要框架,以浙江省50家“中国名牌”企业为例,探讨了企业简介的汉英翻译问题。本文首先对德国功能翻译理论的发展和功能翻译理论在中国的应用进行了文献回顾,并对国内所做的外宣材料的英译研究现状进行了分析。根据功能翻译理论,翻译被认为是一种有目的的行为,翻译策略应该根据目的语文本的预期功能来确定。随后,文章分析了企业简介的功能以及中文简介英译目的和要求,认为企业简介的目的是为读者提供相关信息,吸引潜在顾客进行商业合作从而实现其商业利益。作者并参照中英文平行文本,从语言和文化两方面对企业简介进行对比研究,发现差异如下:1)中文简介多用大量形容词和四字短语、用语重复,而英文简介语言简练;2)中文简介句式结构呈竹形结构,而英文简介为树形结构;3)中文简介多罗列企业光辉历史,而英文简介很少列举;4)中文简介行文正式,英文简介以非正式文体居多;5)中文简介信息量大而全,英文简介信息量相对少、重点突出。 然后,本文以Nord对翻译失误分类为依据,对“中国名牌”企业的英文简介进行翻译失误分析,将常见翻译失误归纳为语用翻译失误、文化翻译失误和语言翻译失误等三类。语用翻译失误表现为对信息的不恰当处理,如对无效信息的增添和对有效信息的删减;文化翻译失误主要表现为违背文化常规,如对一些华丽夸张词汇的照搬全译;语言翻译失误主要表现为翻译中的语言错误,如拼写错误、遣词不当、搭配错误以及各类语法错误等。其中,语用翻译失误与文化翻译失误尤显严重。这些翻译失误都很大程度上影响了信息的有效传递,阻碍了译文预期功能的实现。研究发现,造成这些翻译失误的主要原因在于译者缺乏读者意识,在翻译过程中没有充分考虑到企业简介英译的目的,没有做到以目的语读者为导向。而功能翻译理论将目的语读者放在重要的位置,根据译文的预期目的来选择翻译原则与策略,因此,该理论为企业简介的英译问题提供了理论依据。 鉴于以上翻译失误以及功能翻译理论,本文尝试性地提出,企业简介的翻译应该以目的语读者为导向,在保证实质性信息不受损的前提下,译者可以对译文进行适当调整,提出企业简介翻译的三大顺应策略,即顺应目的语读者的语言常规,顺应目的语读者的知识背景和顺应目的语读者的文化常规。顺应目的语读者的语言常规指的是译文的词汇选择和句法表达要符合目的语的要求;顺应目的语读者的知识背景指的是对于一些文化词应加以处理使之能为目的语读者理解;顺应目的语读者的文化常规指的是译文应在语篇文体和内容方面适应目的语读者的文化期待。 笔者希望本文能够对企业简介汉英翻译实践及其教学带来一些启发,以最终提高企业简介翻译的质量,促进中国企业的发展。
【学位授予单位】:浙江工商大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 岳海翔;怎样撰写企业简介与产品说明书[J];秘书工作;2004年10期
2 陶全胜;从翻译目的论看企业外宣资料汉英翻译原则[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2005年04期
3 王浩萍;;公司简介翻译中冗余信息的处理[J];衡阳师范学院学报;2008年04期
4 卞建华;崔永禄;;功能主义目的论在中国的引进、应用与研究(1987—2005)[J];解放军外国语学院学报;2006年05期
5 汤富华;谈企业对外宣传品的文体特点及英译技巧[J];中国科技翻译;2000年01期
6 姚暨荣;论翻译过程中信息的压缩和解压[J];中国科技翻译;2000年03期
7 金其斌;宣传资料的翻译策略初探[J];中国科技翻译;2003年04期
8 张锦兰;目的论与翻译方法[J];中国科技翻译;2004年01期
9 张基珮;外宣英译的原文要适当删减[J];上海科技翻译;2001年03期
10 文军,陈梅;从企业翻译的接受者看企业翻译策略[J];上海科技翻译;2003年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 龚婷;;翻译功能理论指导下的商务信函翻译[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2008年04期
2 张允;杨家勤;;功能翻译理论与鲁迅翻译思想[J];安徽教育学院学报;2006年05期
3 洪增流;朱玉彬;;安徽外宣翻译双语平行语料库建设的构想[J];合肥师范学院学报;2008年02期
4 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
5 张启剑;;英汉互译中的文化差异[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年06期
6 开丽;高查清;;从目的论视角看广告翻译[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2008年04期
7 袁晓亮;;功能主义翻译理论对本科英语专业翻译教学的启示[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2012年01期
8 楚立峰;;农业院校英语专业教学现状及改革对策[J];安徽农业科学;2011年12期
9 张锦兰,张德让;译语文化与译作的变形[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年05期
10 丁艳;;翻译策略的选择对交际语境的顺应[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 马菁菁;;从功能翻译理论视角评鉴庞德对中国古典诗歌的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
4 李琳琳;;翻译目的论与翻译策略[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
5 陈小慰;;福建外宣翻译的现状与对策[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
6 周黎;;析交际功能派翻译理论中的文化观[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
7 李灵;;目的性原则与广告翻译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
8 林丽霞;;管窥酒店类服务性行业的翻译现状——对福清市酒店类服务性行业翻译错误的调查[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 卢祖瑛;;目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
10 张乐;;旅游国际化——旅游文化的汉译英[A];江苏省旅游学会首届学术年会论文集[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 郭继东;中国EFL学习者中介语交际策略研究[D];上海外国语大学;2010年
3 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
4 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年
6 谭晓丽;和而不同—安乐哲儒学典籍合作英译研究[D];复旦大学;2011年
7 孙红艳;格特鲁德·斯泰因语言艺术研究[D];上海外国语大学;2011年
8 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
9 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
10 薛婷婷;我国对外报道新修辞情境理论研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张晓泳;汉英习语在跨文化翻译中的文化流失[D];河北大学;2009年
2 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
3 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
4 赵丹丹;从功能主义理论视角看中国高校网页简介英译[D];上海外国语大学;2010年
5 王凝慧;从功能对等角度论商标翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 洪银针;从功能翻译理论谈俄语广告翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 邵丹;国企网页简介文英译策略的初探[D];上海外国语大学;2010年
8 祝元娜;论外宣翻译中的文化障碍[D];上海外国语大学;2010年
9 陈冬萍;从目的论角度看口译中的积极性叛逆[D];上海外国语大学;2010年
10 陈圆圆;从目的论角度分析《京华烟云》中的文化翻译[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张宗福;;论唐诗的酒文化内涵[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年04期
2 魏家海;古诗英译中意象定位的意图性[J];北京邮电大学学报(社会科学版);2003年03期
3 尹益群;意图、形式与功能——从功能翻译论角度对比研究中国古典诗歌英译[J];辽东学院学报;2005年03期
4 朱虹;文学翻译:中译英琐谈[J];读书;1997年04期
5 林本椿;漫谈汉英实用翻译[J];福建外语;1997年01期
6 黄晓佳;《哈克贝利·芬历险记》文体翻译的功能主义分析[J];广东外语外贸大学学报;2004年04期
7 吴文安;功能翻译理论与文学翻译[J];广州大学学报(社会科学版);2003年06期
8 胡婷婷,张德让;目的明确 翻译充分——评英若诚英译话剧《茶馆》[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2005年02期
9 王金铨;从Skopos理论解读中国近代翻译中的变体现象[J];北京第二外国语学院学报;2000年06期
10 吴南松;功能翻译理论及其在文学翻译批评中的适用性——以对晚清小说翻译的批评为例[J];解放军外国语学院学报;2003年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 邓艳;;功能翻译理论对我国旅游景区公示语翻译的指导意义[J];湖北广播电视大学学报;2010年05期
2 郭来福;从功能翻译理论角度谈旅游文化与汉英翻译[J];邢台学院学报;2005年02期
3 张晶晶;;功能翻译理论下公示语的汉英翻译(英文)[J];语文学刊(外语教育与教学);2009年03期
4 李春艳;佟晓梅;;功能理论视角下的旅游文化与汉英翻译研究[J];牡丹江教育学院学报;2010年06期
5 宋占春;;功能目的论指导下的公示语汉英翻译[J];河北理工大学学报(社会科学版);2011年04期
6 徐丹;;从语言层面分析公示语英译策略[J];科教文汇(上旬刊);2008年11期
7 曹祖峰;杨克力;;功能主义观照下的汉英新闻翻译失误——以新疆电视台英语新闻为例[J];新疆职业大学学报;2009年04期
8 谭碧华;;我国新世纪公示语翻译研究现状综述[J];长沙通信职业技术学院学报;2011年01期
9 王晓娟;陈炼;陈丽萍;;从功能理论看公示语翻译——以南京城市公示语为例[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2008年04期
10 莫俊;;模因论视角下景区公示语翻译规范例析[J];出国与就业(就业版);2010年19期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 吴秋锋;黄书剑;戴新宇;陈家骏;;一种基于句法的用于汉英翻译的预调序方法[A];中国计算语言学研究前沿进展(2009-2011)[C];2011年
2 雒自清;张艳红;;汉英翻译中主辅变换的类型[A];第一届学生计算语言学研讨会论文集[C];2002年
3 杨二宝;吕学强;朱靖波;姚天顺;;一种汉英翻译模板提取方法[A];语言计算与基于内容的文本处理——全国第七届计算语言学联合学术会议论文集[C];2003年
4 伍梅红;;浅谈英汉、汉英翻译中的增添法[A];'92对外经济贸易大学学术报告会论文集[C];1992年
5 张爱真;;英语专业学生汉英翻译失误及其对策[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
6 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
7 姚峰;;汉英翻译在大学英语六级考试中的测试形式及应试策略[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];2007年
8 贾卉;;新闻标题动词英汉对比和汉英翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
9 刘小珍;;浅析应用文汉英翻译的难点及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
10 王蕾;;“把”字句的英语表达形式新探[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 郭木玉;汉英词典家族新成员[N];云南日报;2006年
2 本报记者 艾文;译星2002:“译”出精彩[N];中国计算机报;2002年
3 本报记者 李沙青;一部创新求实的工具书[N];云南日报;2006年
4 记者 杨质高 宋金艳 罗南疆;2009年度云南十大新闻人物揭晓[N];云南日报;2009年
5 郭莹;换一双眼睛看自己[N];中国妇女报;2003年
6 河南省郑州市第七中学 黄利军;拓展发挥空间 提高综合运用能力[N];中国教育报;2005年
7 王旭;首款万元Tablet PC[N];中国计算机报;2003年
8 刘群 ;机器翻译距离实用还远吗?[N];计算机世界;2006年
9 魏令查;潜心修典育奇葩[N];中国信息报;2002年
10 任笑元;全球消费电子顶级展会有望落户中国[N];国际商报;2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
2 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
3 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年
4 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年
5 王少娣;跨文化视角下的林语堂翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
6 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
7 杨清平;家园的寻觅[D];河南大学;2012年
8 陈伟;学理反思与策略重构[D];广东外语外贸大学;2006年
9 王蕾;“把”字句及其英语表达研究[D];上海交通大学;2010年
10 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 姚先锋;功能翻译视角下企业简介汉英翻译失误和策略[D];浙江工商大学;2010年
2 杨建;从功能理论角度谈公示语汉英翻译[D];外交学院;2008年
3 丰芸;功能翻译理论观照下旅游外宣资料的汉英翻译[D];南京农业大学;2007年
4 李虹;功能翻译理论视角下的景区公示语汉英翻译研究[D];山东农业大学;2008年
5 刘娟;编译在外宣英译中的应用研究[D];对外经济贸易大学;2006年
6 张丽颖;目的论视角下的商业广告汉英翻译研究[D];山东大学;2010年
7 张晓舟;目的论视野下政治文本的汉英翻译[D];中北大学;2010年
8 王楠;从功能翻译理论谈公示语的汉英翻译[D];天津师范大学;2008年
9 吴明恺;从《三国演义》称谓考察汉英翻译的难点[D];华东师范大学;2010年
10 马松梅;文本类型与汉英翻译[D];广东外语外贸大学;2002年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026