收藏本站
《合肥工业大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

格式塔美学观照下的戏剧翻译

陈方方  
【摘要】: 戏剧翻译由来已久,戏剧翻译研究也有几百年的历史。纵观戏剧翻译研究,不难发现,戏剧翻译研究主要集中在探讨如何实现语言层面上的对等转换。然而,笔者认为,戏剧作为一种兼具文学性和表演性的特殊的文学体裁,其艺术特质是不容忽略的,并且应该在翻译中得到最大化的保留。因此戏剧翻译不仅要实现语言层次上的对等转换,在审美层次上的对等转换也是必须的。 根据姜秋霞的格式塔意象再造理论,审美层次上的对等转换是指译者要在译文中通过再现原文的审美要素创造出相同或相似的审美效果从而使目标读者能够获得与原文相同的审美体验。而审美要素的再现则主要通过格式塔意象再造来实现。此外,译者在认知文本语言意义时会获得对原作中某一场景、人物或事件所蕴含的情感、气氛、语调等的审美体验,这一体验会作用于大脑,形成一个认知和审美体验相结合的图式。这个图式使得译者在文本转换过程中实现整体意义和意象的再现,而不仅仅是语言层面上词语或者句式的对应。戏剧文本作为一个富含艺术特质的文本,单纯的语言对等不仅可能会造成目标读者的理解障碍,还可能会瓦解原文本身所蕴含的完整的艺术形象。因此,实现审美层面上的对等是保证戏剧文本意象完整性的必要条件,也是戏剧翻译研究必然面临的问题。 本文将翻译美学中的格式塔意象再造理论引入戏剧翻译研究,其整体性理论基础为意象的完整性提供了保证。根据格式塔意象再造理论中对格式塔意象的定义,本文首先指出戏剧文本中的格式塔意象,然后以英若诚和陈良廷分别所译阿瑟米勒的《推销员之死》的两译本为例,从美学角度出发,分别从格式塔意象的语言构造和审美构造两个层面着手研究格式塔意象构造对戏剧翻译过程及戏剧翻译研究的积极影响:语言层面上,主要表现为对剧本中意象的完整性和准确性的强化;审美层面上,主要表现为对译者的措辞和翻译策略的选择两个方面的指导作用。笔者希望通过本研究使戏剧翻译研究学者注意到戏剧翻译中对戏剧文本鉴赏起决定性作用的审美要素的对等转换的重要性,并为进一步探讨如何实现戏剧文本中的审美再现提供可能的帮助。
【学位授予单位】:合肥工业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 吴礼敬;;戏剧翻译中的文化色彩传递——《推销员之死》两个译本的对比分析[J];安徽教育学院学报;2007年02期
2 贺鸿莉;;译者主体性研究的翻译美学视角[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2007年03期
3 熊婷婷;;从功能派角度看话剧翻译——兼评《推销员之死》的两个译本[J];西南科技大学学报(哲学社会科学版);2007年01期
4 王晨婕;;翻译目的论视角下戏剧的翻译——兼议《推销员之死》中译本[J];宁波广播电视大学学报;2007年04期
5 童莹;顾飞荣;;翻译研究的格式塔视角[J];南京农业大学学报(社会科学版);2008年02期
6 刘肖岩;试论戏剧对白的翻译单位[J];四川外语学院学报;2002年04期
7 张发勇;;论戏剧话语动作性的翻译——以《推销员之死》的两个译本为例[J];无锡商业职业技术学院学报;2008年02期
8 隋荣谊;李锋平;;翻译美学初探[J];外语与外语教学;2007年11期
9 姜秋霞,权晓辉;文学翻译过程与格式塔意象模式[J];中国翻译;2000年01期
10 陈刚;黎根红;;格式塔意象重构:话剧翻译美学之维[J];浙江大学学报(人文社会科学版);2008年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 李明;从格式塔意象再造的角度看中国古诗英译中模糊美的再现[D];华中师范大学;2004年
2 傅培凯;格式塔美学批判[D];广西师范大学;2005年
3 王欣;接受美学与以舞台表演为目的的戏剧翻译[D];浙江大学;2006年
4 程瑞勇;英若诚及其戏剧翻译研究[D];山东大学;2007年
5 夏婷;从格式塔意象再造的角度谈《红楼梦》中大观园花园意象的诠译[D];中南大学;2006年
6 涂凌燕;杜甫诗歌的格式塔意象翻译模式[D];中南大学;2006年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
2 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报;2003年04期
3 李书琴;钱宏;;试论全球化语境下文化典籍翻译策略之选择[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年03期
4 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
5 谷婷婷;语言变体与翻译——由《哈克贝恩·芬历险记》看语言变体的汉译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2003年03期
6 徐婧;;从关联理论看翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年02期
7 郭明静;;文化视域下习语翻译的异化和归化方法[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2009年05期
8 赵洪娟;孙志祥;;浅谈新时期加强翻译批评的重要性[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年01期
9 肖娴;;论《世说新语》重言词的英译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年06期
10 魏乐琴;;关联理论视角下的翻译实践研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2012年01期
中国重要会议论文全文数据库 前8条
1 任东升;;翻译文化研究的新概念[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
4 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
5 高璐夷;;从读者反映论见英译《西厢记》中的文化因素的应对策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
6 储常胜;;语言与文化——浅析中英习语的文化差异[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
7 傅守祥;;大众文化时代的审美生态与身体美学[A];生命、知识与文明:上海市社会科学界第七届学术年会文集(2009年度)哲学·历史·文学学科卷[C];2009年
8 张卫萍;;从关联理论谈戏剧会话中的别解翻译[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
2 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
3 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
4 武克勤;英伽登文学本体论思想研究[D];苏州大学;2010年
5 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
6 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
7 孙敏明;庄子“游”的人生哲学研究[D];浙江大学;2011年
8 廖述务;身体:美学的与实践的[D];福建师范大学;2010年
9 李笑频;民族民间艺人生活的苦乐原则[D];云南大学;2010年
10 江冬梅;生命·艺术·直觉[D];西南大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 高洁;赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究[D];河北大学;2009年
2 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
3 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
4 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
5 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年
6 郑岚;以舞台表演为目的的戏剧翻译新标准[D];上海外国语大学;2010年
7 赵洪秀;从奈达功能对等看《红楼梦》亲属称谓语翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 姜俊;接受理论视角下的“金陵判词”霍译本研究[D];长沙理工大学;2010年
9 王春香;从翻译美学角度看霍译《红楼梦》[D];长沙理工大学;2010年
10 邵会;《茶花女》汉译本比较研究[D];中国海洋大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 邱文生;语境与文化意象的理解和传译[J];安徽大学学报;2004年03期
2 周红专;话剧翻译的关联观[J];北京工业大学学报(社会科学版);2001年04期
3 刘莉琼;从格式塔意象看古诗《江雪》的翻译[J];北京邮电大学学报(社会科学版);2005年01期
4 张如贵;古典汉诗英译中意象的再现[J];渝西学院学报(社会科学版);2002年04期
5 谢辉;从《长干行》三译文看汉诗英译中的模糊美再现[J];重庆邮电学院学报(社会科学版);2003年04期
6 陈子建;平淡自然 含蕴沉深──杜甫《江村》赏析[J];杜甫研究学刊;1994年02期
7 王永忠,胡国正;浅析唐诗英译中模糊性的亏损[J];东华大学学报(社会科学版);2001年02期
8 郑延国;杜诗《登高》五种英译比较——兼谈翻译方法多样性[J];福建外语;1995年Z1期
9 刘重德;威尔斯·巴恩斯通论译诗的观点评介[J];福建外语;1999年03期
10 张保红;文学语言的审美性与翻译[J];广东外语外贸大学学报;2005年01期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 吴保和;中国当代小剧场戏剧论[D];上海戏剧学院;2003年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 朱健平;从阐释学和接受美学看文学翻译的本质[D];广西师范大学;2000年
2 甘琼;从《茶馆》的两个英译本看语境理论对翻译的重要性[D];华中师范大学;2001年
3 谢瑾;论以舞台演出为目的的戏剧翻译——兼评英若诚先生的英译汉戏剧翻译理论与实践[D];华中师范大学;2001年
4 刘弋;舞台演出戏剧翻译的特色——以英若诚为例[D];广东外语外贸大学;2002年
5 胡庆龄;戏剧审美接受心理研究纲要[D];曲阜师范大学;2002年
6 李基亚;从跨文化交际的角度探讨戏剧翻译的复杂性和创造性[D];西北大学;2003年
7 陈青;《茶馆》两种英译本对比研究[D];山东师范大学;2003年
8 陶文海;从功能论角度研究以演出为目的的戏剧翻译[D];广东外语外贸大学;2005年
9 胡婷婷;目的论与戏剧翻译[D];安徽师范大学;2005年
10 朱蕾;戏剧翻译中美学品质的再现[D];山东大学;2005年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 钱绍昌;影视片中双关语的翻译[J];上海科技翻译;2000年04期
2 王克非;论翻译工具书的研编[J];中国翻译;2003年04期
3 王俊菊,曹春春;教学翻译与英语教学——一个长期被人忽视的问题[J];山东大学学报(哲学社会科学版);2002年04期
4 曾立;试论广告文体英译策略[J];株洲工学院学报;1996年03期
5 王秀银!外语系;谈谈学报论文标题英译的规范问题[J];湖北三峡学院学报;1997年02期
6 李艳,林家修;《大学英语教学大纲》翻译能力要求级差标准的管见[J];泸州医学院学报;1999年05期
7 刘凤兴;英语中几种否定句型及其翻译[J];钦州师范高等专科学校学报;1999年03期
8 李宇东;英语副词位置的变化所引起的歧义[J];肇庆学院学报;1999年04期
9 彭治民;论翻译标准的不唯一性[J];商洛师范专科学校学报;1999年01期
10 罗小玲;科技英语翻译技巧[J];湖南税务高等专科学校学报;1999年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
3 韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
4 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
5 董敏;;翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
6 陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
7 Joe Zhai;;乘风破浪正当时 本土翻译公司生存和发展的几点思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
8 甘柳青;;翻译的研究[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
9 ;黑龙江省翻译协会[A];黑龙江省社科工作经验交流会材料汇编[C];2010年
10 闫栗丽;;校企合作培养中高端翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 黄忠廉 焦鹏帅 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心、翻译科学研究所;四川大学外语学院;建构翻译地理学新学科体系[N];中国社会科学报;2011年
2 国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;翻译是桥梁也可能是屏障[N];人民日报;2009年
3 记者 朱侠;高度重视翻译提高外宣能力[N];中国新闻出版报;2009年
4 本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年
5 本报记者 李舫 任姗姗 博主 李辉 (传记作家 《杨宪益与戴乃迭》作者);他几乎“翻译了整个中国”[N];人民日报;2009年
6 黄美茹;翻译市场每年以100亿元左右的速度增长[N];就业时报;2009年
7 记者 蒋国华;300部译著亮相全省翻译作品展[N];黑龙江日报;2009年
8 记者 周波;我市设立翻译特色人才基地[N];成都日报;2010年
9 记者 巴桑次仁;全区第二届翻译学术研讨会召开[N];西藏日报;2010年
10 哈尔滨理工大学 杨晓静;歌曲翻译的四重要求[N];光明日报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 聂馥玲;晚清科学译著《重学》的翻译与传播[D];内蒙古师范大学;2010年
2 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
3 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
4 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
5 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
7 李志梅;报人作家陈景韩及其小说研究[D];华东师范大学;2005年
8 奥其尔(Gongor Eldev-Ochir);蒙汉语颜色词之国俗语义对比研究[D];上海外国语大学;2007年
9 苏畅;俄苏翻译文学与中国现代文学[D];吉林大学;2009年
10 曹莹;傅雷文艺批评研究[D];华东师范大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘峰;小说对话的翻译——从主观化对等的角度对《爱丽丝漫游奇境记》三个中文译本的个案分析[D];南京大学;2011年
2 陈方方;格式塔美学观照下的戏剧翻译[D];合肥工业大学;2010年
3 赵明;翻译、投影以及译者的徒劳[D];四川外语学院;2011年
4 范娟;论文学形式在翻译中的陌生化[D];南京大学;2011年
5 夏维红;翻译他者,构建自我[D];四川外语学院;2010年
6 岳文静;从译者伦理角度研究林纾的翻译[D];合肥工业大学;2011年
7 王薇;改写理论视角下清末民初《福尔摩斯探案全集》的翻译及其对《霍桑探案集》创作的影响[D];四川外语学院;2010年
8 张晓春;接受理论视野下的企业简介翻译[D];中北大学;2010年
9 施秋蕾;衔接与翻译[D];华东师范大学;2010年
10 邵艳玲;对庞德翻译李白诗的解构剖析[D];河北师范大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026