收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

意识形态在文学翻译中的操控

许磊  
【摘要】: 当今翻译研究的重心正在向语言外部研究偏移。这说明翻译过程中不仅要注重语言层面的转换,还要把其他因素,诸如译语语境中的文化、历史、审美价值观等考虑在内。许多西方学者都致力于翻译中的语言外部研究,勒费维尔就是其中之一。勒费维尔提出了四类操控文学翻译的因素:赞助人、诗学、论域以及意识形态。本文考察的重点是意识形态的操控。意识形态包括的内容很多,本文择取了政治、伦理道德、以及信仰三个重要方面进行论述,并试图通过对林纾翻译的《块肉余生述》的个案分析,以证明勒费维尔对于意识形态操控的论述在分析和解决翻译诸问题时是可行的,有效的。林译本以及其他译本中大量的译例证明,译者的翻译策略在很大程度上要受到意识形态的操控,而且其操控是普遍存在的;其操控的普遍性决定于文学作品属于一种精神产品、翻译总要服务于一定的文化建设和译者的双重身份等因素。文章最后得出结论:译者在翻译过程中处于两难境地,一方面他竭力证明自己是一个合格的译者,另一方面他又摆脱不了意识形态的操控;在翻译过程中,译者一旦在原文中遇到与译语意识形态相悖的内容,就会有意或无意地进行改写。文章的研究结论对翻译理论与实践都有一定的指导意义:勒费维尔观点的可行性和有效性证明了西方翻译理论不是空中楼阁,完全可以用来解释汉外和外汉翻译中的一些普遍现象和解决一些棘手问题。翻译理论不能止于译介,还要运用到实践当中。勒费维尔观点的可行性和有效性同时也从另一面证明了传统翻译批评方法的某些缺陷。此外,勒费维尔观点的可行性和有效性也能进一步论证复译的必要性。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 汪庆华;;意识形态对文学翻译的操控──论董秋斯的翻译实践[J];唐山师范学院学报;2009年04期
2 吕莹莹;;中国语境下意识形态对于文学翻译的操控[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2009年03期
3 赵俊姝;王志勤;;论赞助人对西南联大文学翻译活动的操控[J];昆明学院学报;2008年03期
4 谢天振;;非常时期的非常翻译——关于中国大陆文革时期的文学翻译[J];中国比较文学;2009年02期
5 王蕾;;操控性改写理论与中国近代翻译活动[J];湘潮(下半月)(理论);2009年08期
6 于洁;;从意识形态操纵角度看鲁迅之文学翻译论[J];外语与外语教学;2007年02期
7 王静;周平;;意识形态对辜鸿铭翻译的操控[J];外语学刊;2010年02期
8 王琴;徐剑;;意识形态对翻译文本的操控——一项基于《鲁滨逊漂流记》全译本的实证研究[J];当代外语研究;2010年08期
9 孙晓蓉;;从杨缤译《傲慢与偏见》看意识形态对翻译实践的操控[J];安徽理工大学学报(社会科学版);2010年03期
10 王婷;;无情、无奈还是无愧:——从意识形态角度探究《吾国与吾民》汉译本[J];安徽文学(下半月);2011年02期
11 谢晓云;;改写理论视阈下看林纾对原作的操控[J];现代企业教育;2008年20期
12 王凤霞;;鲁迅早期翻译的意识形态操控[J];石河子大学学报(哲学社会科学版);2011年02期
13 马锦然;刘杰辉;;翻译批评与意识形态——以林纾为个案[J];作家;2009年20期
14 王玲英;严复翻译之“信”与意识形态操控[J];中山大学学报论丛;2005年04期
15 王凤霞;;鲁迅翻译思想的意识形态操控[J];昌吉学院学报;2010年06期
16 周宁;;意识形态对翻译的操控——鲁迅翻译思想及翻译实践研究[J];广东外语外贸大学学报;2007年01期
17 孟庆升;李孟南;;权力话语对宗教翻译的操控[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年02期
18 李青蔚;;从改写理论看郭沫若的翻译[J];文学教育(中);2010年04期
19 杨婷婷;;道德理念下的文学翻译[J];西安欧亚学院学报;2008年04期
20 金鹤哲;;中韩建交以后中国文坛对韩国纯文学的译介研究[J];当代韩国;2009年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 骆贤凤;;文学翻译与社会文化的互动关系述略[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 李龙;陈粤;;美学和意识形态的虚妄——浅谈保罗·德曼的“文学性”理论[A];文艺意识形态学说论争集[C];2006年
3 李树刚;潘宏宇;;浅谈“工程装备型”矿井与企业安全文化建设[A];第十四届海峡两岸及香港、澳门地区职业安全健康学术研讨会暨中国职业安全健康协会2006年学术年会论文集[C];2006年
4 陈子华;;走出传统的泥沼——论朱熹义利观的再生意涵[A];闽学与武夷山文化遗产学术研讨会论文集[C];2006年
5 付文慧;;从中国“寻根小说”的英译透视意识形态和诗学取向对翻译文本选择的影响[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 ;卷扬机变频操控系统[A];2003’全国黄金科技工作会议暨科技成果推广会论文集[C];2003年
7 顾颖;;市场经济中的产权结构、市场机制与意识形态——激励制度的结构架设与功能整合[A];全国高等财经院校《资本论》研究会第24届学术年会论文集[C];2007年
8 江平;;思想解放与“两个解放”[A];“市场化三十年”论坛论文汇编(第三辑)[C];2008年
9 吴承忠;阳纯希;;国外游憩政策初探[A];区域合作:旅游业转型和创新的平台——第十二届全国区域旅游开发学术研讨会论文集[C];2007年
10 蒋小波;;语言·族群·意识形态[A];2005海峡两岸台湾文学史学术研讨会论文集[C];2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈鸣;操控理论视角观照下当代中国的外国文学翻译研究(1949-2008)[D];山东大学;2009年
2 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年
3 李欣;二十世纪二三十年代中国电影对女性形象的叙述与展示[D];复旦大学;2005年
4 罗生全;符号权力支配下的课程文化资本运作研究[D];西南大学;2008年
5 王晓梅;1956年《人民日报》改版探源[D];复旦大学;2005年
6 刘琛;图像叙事:当代文化的视觉转向[D];北京语言大学;2006年
7 包立峰;意识形态幻象与晚期资本主义现实[D];吉林大学;2009年
8 戚咏梅;深陷重围的骑士精神——高文诗人及其《高文爵士和绿色骑士》[D];华东师范大学;2009年
9 王宏图;都市叙事中的欲望与意识形态[D];复旦大学;2003年
10 方珏;伊格尔顿意识形态理论探要[D];复旦大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 许磊;意识形态在文学翻译中的操控[D];安徽师范大学;2003年
2 杨柳;论意识形态对文学翻译的操纵[D];上海外国语大学;2007年
3 罗琼;论意识形态和诗学对文革时期文学翻译的操控[D];湘潭大学;2006年
4 周瑞;论改写理论视角下《格列佛游记》的翻译[D];湘潭大学;2007年
5 阳春兰;意识形态对文学翻译的操纵[D];广东外语外贸大学;2005年
6 窦彩云;意识形态和文学翻译的互动关系[D];中国海洋大学;2009年
7 刘映黎;从《骆驼祥子》的两个译本看意识形态对文学翻译的影响[D];湘潭大学;2007年
8 彭琦;论文学翻译中的误读[D];湖南师范大学;2005年
9 李小霞;意识形态与诗学对文学翻译选材的影响[D];中南大学;2007年
10 奚盼盼;论意识形态对清末民初文学翻译的操控[D];浙江师范大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年
2 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年
3 马爱农;我和文学翻译[N];文艺报;2011年
4 钟闻熹;外国儿童与青少年文学翻译研究中心成立[N];文艺报;2011年
5 胡志挥;老舍先生与文学翻译[N];文艺报;2011年
6 周士君;走出文学翻译的窘境[N];光明日报;2005年
7 周士君;如何走出文学翻译的窘境?[N];中华读书报;2005年
8 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年
9 明江;“我们强烈感受到民族文学翻译的使命”[N];文艺报;2009年
10 本报记者 任震宇;文学爱好者翻译异军突起[N];中国消费者报;2009年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978