收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

功能翻译理论和以演出为目的的戏剧翻译

张亚丽  
【摘要】: 长期以来,戏剧翻译,尤其是以舞台演出为目的的戏剧翻译,在翻译领域中一直没有受到学者们足够的关注。文学翻译家倾向于把戏剧翻译等同于一般意义上的文学翻译,这就混淆了戏剧翻译的双重性质,即可读性和可表演性。即便是有少数几位翻译理论家对戏剧翻译本身感兴趣,他们也还在是否应该把可表演性还是可读性作为戏剧翻译评价的最重要标准的问题上莫衷一是。本文作者认为,德国功能主义学派的翻译理论能为抱有不同目的的戏剧翻译工作者提供指导,从而消除关于戏剧翻译标准的疑惑。本文探索了德国功能主义翻译理论对于戏剧翻译的意义。本研究的假设是:德国功能主义翻译理论可以给予从事戏剧翻译的工作者以启迪和指导。为了验证这一假设,作者对比了《推销员之死》的两个中文版本,其中一个版本由英若成先生翻译,另一个版本由陈良廷先生翻译。 本文从四个章节展开论述。第一章简单介绍了该研究的背景、目的以及本文的结构。第二章先对中西方戏剧研究和戏剧翻译实践的有关文献进行简要综述,然后讨论戏剧翻译的一些特点,正是这些特点把戏剧翻译和一般意义上的文学翻译区别开来,如戏剧翻译的语言特点以及其他特点。第三章系统地介绍了德国功能主义翻译理论产生的背景。在西方戏剧翻译领域中,两位研究者进行了意义重大而且影响深远的研究工作,他们的研究提高了功能主义理论在翻译理论家和翻译工作者中的认可度。两位研究者中一位是尤金·奈达,他提出了对等翻译理论;另一位是彼得·纽马克,他提出了交际翻译理论。该章的后半部分对功能主义理论的主要概念,如skopos,目标、目的、意图、功能;文内一致和文外一致原则的关系;文化和文化专有性的概念;文本分类的作用以及功能加忠诚原则等概念进行了讨论。第四章是案例研究部分。本文的假设是:戏剧翻译应当以可表演性作为评价标准,因此作者对比分析了分别由英若诚先生和陈良廷先生翻译的《推销员之死》的两个中文版本。该对比分析从以下几个方面展开:文化专有名词的翻译、比喻的翻译、语言的口语化和可表演性。最后一部分是本研究的总结。本文对戏剧翻译研究的贡献就是通过案例分析提出了一条建议,即译者应该和表演系统的专家合作,共同推出高水平的、更适合舞台演出的戏剧翻译作品。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 吴志专;一个关于梦的悲剧——评《推销员之死》[J];黄山学院学报;2005年02期
2 吾文泉;《推销员之死》在中国[J];艺术百家;2003年03期
3 邓建华;小人物的悲剧——浅析“美国梦”在《推销员之死》中的体现与幻灭[J];东北大学学报(社会科学版);2005年03期
4 彭雪莉;;美国梦的幻灭——《推销员之死》主题浅析[J];安徽文学(下半月);2011年06期
5 张金度;评阿瑟·密勒的悲剧《推销员之死》[J];解放军外国语学院学报;1983年04期
6 徐雯彦;;从梦想到现实——浅析《了不起的盖茨比》与《推销员之死》中美国梦的幻灭[J];商品与质量;2010年SC期
7 秦琼;;美国梦的破灭——浅析阿瑟·密勒《推销员之死》[J];安徽文学(下半月);2008年08期
8 宋志华;苏飞;;《推销员之死》的生态解读[J];文教资料;2009年20期
9 长庚;美国第五十三届托尼奖评选揭晓[J];中国戏剧;1999年07期
10 淳于永琦;关于悲剧与悲剧性人物的再认识——兼谈《推销员之死》的现实意义[J];北方论丛;1999年02期
11 卢懿;;《推销员之死》悲剧效果强化之源[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2008年01期
12 胡娜;;背叛——浅析《推销员之死》的主题之一[J];文教资料;2006年32期
13 高思春;;《推销员之死》的结构分析[J];语文学刊;2007年24期
14 宋正元;;浅析《推销员之死》中威利·洛曼的悲剧命运[J];今日南国(理论创新版);2010年02期
15 程欣;;谈《推销员之死》中的人物对比[J];开封大学学报;2010年01期
16 游航;;阿瑟·米勒戏剧《推销员之死》中美国梦的体现[J];成都纺织高等专科学校学报;2010年03期
17 李占喜;《推销员之死》:“美国梦”的悲歌[J];韶关学院学报;2001年07期
18 张林;《推销员之死》中威利·洛曼命运的解读[J];徐州师范大学学报(哲学社会科学版);2002年04期
19 王晨婕;;翻译目的论视角下戏剧的翻译——兼议《推销员之死》中译本[J];宁波广播电视大学学报;2007年04期
20 欧阳艳;;威利·洛曼——一个理想主义者的悲剧[J];安徽文学(下半月);2009年06期
中国重要会议论文全文数据库 前8条
1 黄玲林;;论《推销员之死》中烟消云散的“谎言”[A];当代美国戏剧研究——第14届全国美国戏剧研讨会论文集[C];2009年
2 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
3 何蕾;;戏剧《推销员之死》中的悲剧思想[A];当代美国戏剧研究——第14届全国美国戏剧研讨会论文集[C];2009年
4 卢秋平;赵淑芳;;论《推销员之死》中洛曼悲剧命运的原因[A];当代美国戏剧研究——第14届全国美国戏剧研讨会论文集[C];2009年
5 常宏;;草原文化理论研究的方法论解析——从社会人类学功能主义学派的角度探讨当前草原文化研究的几个问题[A];论草原文化(第五辑)[C];2008年
6 倪睿;李养龙;;从主体间性谈《沉没之鱼》之译写[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 王莉;;阿瑟·米勒作品中的生态思想[A];当代美国戏剧研究——第14届全国美国戏剧研讨会论文集[C];2009年
8 罗晓燕;;第14届全国美国戏剧研讨会成果述评[A];当代美国戏剧研究——第14届全国美国戏剧研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前5条
1 黎昌抱;王佐良翻译风格研究[D];上海外国语大学;2008年
2 任晓霏;“译者登场”——英若诚戏剧翻译系统研究[D];上海外国语大学;2009年
3 禹一奇;东西方思维模式的交融[D];上海外国语大学;2009年
4 高红云;《推销员之死》中话语标记语之语用研究[D];上海外国语大学;2012年
5 刘云雁;朱生豪莎剧翻译—影响与比较研究[D];浙江大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张亚丽;功能翻译理论和以演出为目的的戏剧翻译[D];厦门大学;2009年
2 郁邓;从功能主义角度研究戏剧翻译[D];苏州大学;2009年
3 刘海林;操纵论视角下英若诚译作《推销员之死》的研究[D];湖南大学;2008年
4 谢瑾;论以舞台演出为目的的戏剧翻译——兼评英若诚先生的英译汉戏剧翻译理论与实践[D];华中师范大学;2001年
5 刘慧;《推销员之死》中的家庭问题研究[D];西南大学;2011年
6 帅小军;阿瑟·米勒《推销员之死》一剧的人物塑造分析[D];内蒙古大学;2012年
7 颜旭鹏;时间的摆渡者[D];西南大学;2010年
8 郭雯婷;论戏剧翻译中译者的主体性[D];华东师范大学;2004年
9 刘俊平;阿瑟·米勒戏剧理论与《推销员之死》[D];湖南师范大学;2011年
10 刘弋;舞台演出戏剧翻译的特色——以英若诚为例[D];广东外语外贸大学;2002年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 康慨;阿瑟·米勒与中国[N];中华读书报;2005年
2 本报驻华盛顿记者 吴建友;美国戏剧大师米勒的遗产[N];光明日报;2005年
3 王建柱;人民艺术家英若诚[N];安徽日报;2004年
4 徐勇;他笔下破灭的“美国梦”影响了全球[N];新华每日电讯;2005年
5 刘彦君;阿瑟·米勒与中国戏剧[N];中华读书报;2005年
6 杨振同;剧作家阿瑟·米勒逝世[N];文学报;2005年
7 张兰阁;“美国戏剧的良心”[N];北京日报;2005年
8 杨振同;剧作家之死[N];南方周末;2005年
9 本报记者 赵忱;燃烧,靠的是绝对的热情[N];中国文化报;2004年
10 本报高级编辑 李泓冰;这个春节不寻常[N];人民日报海外版;2009年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978