收藏本站
《厦门大学》 2009年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

改写理论视角下《水浒传》两英译本对比研究

徐琴  
【摘要】: 作为中国四大名著之一的《水浒传》,在我国及世界上享有很高的声誉。《水浒传》不仅被认为是一部封建社会的活字典,而且,它还向人们展示了那个特殊时代所具有的人性的全部特征。《水浒传》已被译为多种语言,影响力与日俱增。其中沙博理和赛珍珠英译本最受欢迎。 勒菲弗尔的改写理论认为,翻译就是译者对原文本的改写。翻译不可能在真空中进行,不可避免地会受到意识形态、诗学以及赞助人等多方面的影响。 本文借助勒菲弗尔的改写理论,以其中有关意识形态和诗学的理论作为理论视角,通过详细分析两译者的个人意识形态和个人诗学以及他们翻译《水浒传》时的社会意识形态和社会诗学,分析意识形态和诗学对译者翻译选材和翻译过程的影响,并探究两译者采用不同翻译策略的原因。最后,通过例句对比分析,从称谓、数字、文化、句子和法律文件等多方面对两译者的版本做了全方位对比,进一步论证意识形态和诗学对译者的影响。
【学位授予单位】:厦门大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2009
【分类号】:H315.9

【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 李彦昌;《水浒传》章回标题的英译研究[D];上海师范大学;2011年
2 陈小丽;隐形的归化[D];华中师范大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 顾钧;论赛珍珠建构中国形象的写作策略[J];江苏大学学报(社会科学版);2002年02期
2 姚君伟;我们今天研究赛珍珠什么?[J];江苏大学学报(社会科学版);2003年04期
3 张静如;刘志强;;北洋军阀统治时期的社会和革命[J];教学与研究;1986年06期
4 张子清;赛珍珠与中国——纪念赛珍珠诞辰一百周年[J];外国文学研究;1992年01期
5 赵亮;试论“语言是社会的镜像”——称呼语的社会语言学分析[J];西安外国语学院学报;2003年04期
6 马士奎;文革期间的外国文学翻译[J];中国翻译;2003年03期
7 顾建新;论清末民初文学翻译观的演进与文学翻译选材[J];浙江师范大学学报;2003年05期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 詹颂;乾嘉文言小说作者阅读视野与作品故事来源(续)[J];蒲松龄研究;2003年02期
2 朱锐泉;;心如止水,贵者自贵——小议聊斋先生笔下胡四娘形象[J];蒲松龄研究;2010年02期
3 房列曙;吴云峰;;论胡适与乾嘉考据学派[J];安徽史学;2007年06期
4 陈琳;;原文聚焦与译文选词——《红楼梦》文学翻译探讨[J];安徽广播电视大学学报;2008年01期
5 黄秉泽;论《儒林外史》的长篇艺术结构[J];安徽师大学报(哲学社会科学版);1981年04期
6 李丽;;从“认同”到“背叛”——1930年代以来短篇小说体式的多样化探索[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2009年04期
7 方国武;;世俗化的批判性叙事——晚清谴责小说的政治叙事形态分析[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2010年02期
8 高正礼;;“问题与主义”之争的若干辨析[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2011年04期
9 刘芳佳;张景华;;从译者主体性看多元系统论的局限性[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年06期
10 刘明明;;书信体小说的独特叙事魅力[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年06期
中国重要会议论文全文数据库 前9条
1 王刚;;论晚清官场中的请托——基于《荣禄存札》的分析[A];第八届北京大学史学论坛论文集[C];2012年
2 陈松柏;;《宋江演义》是连接宋江等三十六人故事与《水浒传》必不可少的链条[A];水浒争鸣(第十辑)[C];2008年
3 俞强;;《水浒传》作者施耐庵假说[A];水浒争鸣(第十辑)[C];2008年
4 高玉海;;《水浒传》续书面面观[A];水浒争鸣(第十辑)[C];2008年
5 胡继琼;;底层叙述在《水浒全传》中的文化抉择[A];水浒争鸣(第十一辑)[C];2009年
6 彭琼英;;唐代都市娱乐文化与都市文体的发展[A];湖南省城市文化研究会第六届学术研讨会论文集[C];2011年
7 陈连山;;从“小说家言”到“神话之渊府”——中国现代神话学对《山海经》经典地位的塑造[A];民间文化青年论坛第一届网络学术会议论文集[C];2003年
8 黄开发;;新民之道——梁启超的文学功用观及其对“五四”文学观念的影响[A];《中国现代文学研究丛刊》30年精编:作家作品研究卷(上)[C];2009年
9 林富保;;《水浒传》语汇与武平方言对照例释[A];客家文化研究(下)[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 赵一霖;唐五代人的精怪想象[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
3 杨素秋;“文革文学”与“新时期文学”的关联研究[D];苏州大学;2010年
4 李鸿雁;唐前叙事诗研究[D];东北师范大学;2010年
5 房芳;1930-1937:新文学中民族主义话语的建构[D];南开大学;2010年
6 陈建新;李渔造物思想研究[D];武汉理工大学;2010年
7 侯桂运;文言小说诗化特征研究[D];山东师范大学;2011年
8 朱秀敏;建安散文研究[D];山东师范大学;2011年
9 任相梅;张炜小说创作论[D];山东师范大学;2011年
10 徐萍;从晚清至民初:媒介环境中的文学变革[D];山东师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 周思谕;清末民初对《福尔摩斯探案集》的译介[D];上海外国语大学;2010年
2 郭建飞;周瘦鹃的“礼拜六”[D];辽宁师范大学;2010年
3 韩伟杰;叙事理论视阈下《一位女士的画像》主题阐释[D];长沙理工大学;2010年
4 张荷艳;《萤窗异草》叙事研究[D];中国海洋大学;2010年
5 刘淑玲;从叙事学角度看译者在小说翻译中的角色[D];中国海洋大学;2010年
6 吕文杰;海岩小说与影视的互动[D];中国海洋大学;2010年
7 胡朋君;民俗视野中的迟子建小说创作[D];中国海洋大学;2010年
8 刘佳;唐传奇对金庸小说的影响[D];中国海洋大学;2010年
9 李苗菊;《世说新语》与《儒林外史》之叙事共性研究[D];中国海洋大学;2010年
10 詹伟明;唐代胡僧形象研究[D];湘潭大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 谷向阳;中国对联学研究[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1998年04期
2 胡永佳;论美国对中国的文化误读及其对中美关系的影响[J];北京社会科学;1999年01期
3 张开华;试谈道教科仪的功用[J];中国道教;2004年02期
4 叶兆言;;走近赛珍珠[J];大家;1997年02期
5 张莹;文化误读的理论探索[J];广东工业大学学报(社会科学版);2005年02期
6 邹威华;;文学研究中的“文化误读”及其反思[J];电子科技大学学报(社科版);2008年06期
7 张静;;误读与文化融合的可能性[J];东岳论丛;2006年04期
8 许燕;;赛珍珠英译《水浒传》的陌生化取向——试析赛译本成功的原因[J];华东理工大学学报(社会科学版);2009年02期
9 郭英剑;对赛珍珠研究的几点思考[J];河南师范大学学报(哲学社会科学版);1992年04期
10 曾蕾;赛珍珠与中国传统文化[J];河南师范大学学报(哲学社会科学版);1995年04期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前9条
1 杨伦;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];中国海洋大学;2010年
2 陈新月;文学作品的可译限度——论《水浒传》的再创造性翻译[D];广东外语外贸大学;2004年
3 袁滔;《水浒传》英译本文体学研究[D];四川大学;2006年
4 雷晓婷;从文化转向的角度对《水浒传》文化翻译策略的探讨[D];太原理工大学;2008年
5 梁步敏;《水浒传》的粗俗语英译研究[D];广西大学;2008年
6 姜慧霞;从社会符号学角度看《水浒传》英译本中文化流失与补偿[D];内蒙古大学;2009年
7 刘翠娟;赛珍珠——从女性主义到女性主义翻译的实践者[D];内蒙古大学;2009年
8 丁兰;从关联理论角度探讨中国古典小说《水浒传》会话的翻译[D];中南大学;2008年
9 王文彦;改写理论视角下《水浒传》赛珍珠英译本研究[D];郑州大学;2010年
【二级引证文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 肖斌;;《红楼梦》霍译本章回标题翻译的顺应研究[J];无锡职业技术学院学报;2013年01期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 刘龙;《大地》中的茶俗描写──评留美学者蒋康户教授对《大地》的指责[J];河南师范大学学报(哲学社会科学版);1994年02期
2 姚君伟;论赛珍珠非小说作品中的文化精神[J];江苏大学学报(社会科学版);2002年01期
3 徐翁宇;俄罗斯人的称呼[J];外语研究;1999年01期
4 杨杰,刘立军;俄语中某些表爱称谓的语言文化阐释[J];外语与外语教学;2001年12期
5 曲日清;俄汉呼语的比较[J];外语与外语教学;1996年04期
6 姚君伟;论《旧与新》中的中西文化冲突[J];镇江师专学报(社会科学版);2000年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郭丽;;论文学翻译中的控制因素(英文)[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年08期
2 谢晓云;;改写理论视阈下看林纾对原作的操控[J];现代企业教育;2008年20期
3 杨婷婷;;道德理念下的文学翻译[J];西安欧亚学院学报;2008年04期
4 何春燕;;从“操纵论”看林纾的翻译[J];长春理工大学学报(高教版);2009年02期
5 付智茜;;浅谈《牛虻》在五六十年代的经典建构[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2011年04期
6 朱晓玲;;改写理论的分歧意见析评——兼与王峰、马琰商榷[J];成都大学学报(社会科学版);2011年01期
7 王娟;;文本的旅行与译作的操控——从操控论角度分析戴乃迭译作《芙蓉镇》[J];安徽文学(下半月);2008年11期
8 陈瑞玲;;意识形态与诗学操控下《红楼梦》中典故的翻译[J];牡丹江教育学院学报;2009年05期
9 朱晓玲;;受制与挑战——译者与改写理论的两要素[J];外语研究;2010年01期
10 吴艳花;;从严复的翻译看勒菲维尔的理论[J];现代企业教育;2008年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李龙;陈粤;;美学和意识形态的虚妄——浅谈保罗·德曼的“文学性”理论[A];文艺意识形态学说论争集[C];2006年
2 李树刚;潘宏宇;;浅谈“工程装备型”矿井与企业安全文化建设[A];第十四届海峡两岸及香港、澳门地区职业安全健康学术研讨会暨中国职业安全健康协会2006年学术年会论文集[C];2006年
3 陈子华;;走出传统的泥沼——论朱熹义利观的再生意涵[A];闽学与武夷山文化遗产学术研讨会论文集[C];2006年
4 付文慧;;从中国“寻根小说”的英译透视意识形态和诗学取向对翻译文本选择的影响[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 李杰;;山东省形变数字化资料与模拟观测资料的对比分析[A];中国地震学会第九次学术大会论文摘要集——纪念李善邦先生百年诞辰[C];2002年
6 付桂琴;;河北省西北大风沙尘暴和偏东大风沙尘暴对比分析[A];新世纪气象科技创新与大气科学发展——中国气象学会2003年年会“城市气象与科技奥运”分会论文集[C];2003年
7 顾颖;;市场经济中的产权结构、市场机制与意识形态——激励制度的结构架设与功能整合[A];全国高等财经院校《资本论》研究会第24届学术年会论文集[C];2007年
8 江平;;思想解放与“两个解放”[A];“市场化三十年”论坛论文汇编(第三辑)[C];2008年
9 张红娟;任芝花;陈高峰;曾英;;自动与人工气象观测气压差异分析[A];第26届中国气象学会年会第三届气象综合探测技术研讨会分会场论文集[C];2009年
10 郑永光;王颖;寿绍文;;2007年夏季长江流域及周边地区地闪时空分布及其天气学意义[A];第26届中国气象学会年会灾害天气事件的预警、预报及防灾减灾分会场论文集[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 夏青;从诗学角度看人与客观世界的和谐统一[N];中华读书报;2005年
2 段崇轩;《水浒传》中的酒店风仪[N];中华读书报;2010年
3 徐有富 南京大学;竺可桢的诗学修养[N];中国社会科学报;2010年
4 卢桢;构建女性的灵魂诗学[N];文艺报;2011年
5 党盛源;文化的与诗学的[N];中华读书报;2002年
6 王锋;新版电视剧《水浒传》对人物形象的重塑与颠覆[N];中国文化报;2011年
7 王岳川(教授、评论家);哲学与诗学的双翼[N];中国图书商报;2002年
8 夏德勇;评《中国现代主义诗学》[N];文艺报;2002年
9 牟丕志;《水浒传》与人道基准[N];青海日报;2002年
10 任翔;书商制造《水浒传》[N];文艺报;2002年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李欣;二十世纪二三十年代中国电影对女性形象的叙述与展示[D];复旦大学;2005年
2 罗生全;符号权力支配下的课程文化资本运作研究[D];西南大学;2008年
3 王晓梅;1956年《人民日报》改版探源[D];复旦大学;2005年
4 刘琛;图像叙事:当代文化的视觉转向[D];北京语言大学;2006年
5 包立峰;意识形态幻象与晚期资本主义现实[D];吉林大学;2009年
6 戚咏梅;深陷重围的骑士精神——高文诗人及其《高文爵士和绿色骑士》[D];华东师范大学;2009年
7 王宏图;都市叙事中的欲望与意识形态[D];复旦大学;2003年
8 方珏;伊格尔顿意识形态理论探要[D];复旦大学;2006年
9 汤斌;英语疫情新闻中言据性语篇特征的系统功能研究[D];复旦大学;2007年
10 张保权;转型社会中的经济文化研究[D];华东师范大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐琴;改写理论视角下《水浒传》两英译本对比研究[D];厦门大学;2009年
2 朱云;从历史和文化的角度对《飘》的三个中译本的描述性对比研究[D];苏州大学;2005年
3 张慧玲;意识形态、诗学与英语意识流小说的汉译[D];西北师范大学;2009年
4 张莉;论翻译对译入语意识形态、诗学和赞助人的影响[D];对外经济贸易大学;2005年
5 杨莉;意识形态及诗学在《红楼梦》译本中的体现[D];山西大学;2008年
6 徐晓霞;中美政治新闻报道的批评性语篇分析[D];山东师范大学;2008年
7 胡蓉;译者:被操纵的操纵者[D];江西师范大学;2006年
8 吴慧敏;《飘》在20世纪40年代中国的重写[D];首都师范大学;2005年
9 黎妍;译者的主体性[D];广东外语外贸大学;2006年
10 彭亚芳;意识形态与诗学操控下的翻译[D];湖南师范大学;2005年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026