收藏本站
《江西财经大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

汉英(无稿)同声传译中的语法语误可容忍性的实证研究

张萍萍  
【摘要】:汉英同声传译中存在着可容忍和不可容忍的错误,不可容忍的错误歪曲或错误理解原语的信息内容,而可容忍的语误虽然语法形式上出错,但基本上不影响原语信息的正确理解。根据本文作者的初步观察,可容忍的语误并不会影响听众的正确理解,可以被听众接受。 本文运用的理论框架是Moser-Mercer的质量评估模式。运用质量评估模式中的测量手段对口译实验者的口译进行评估,此外,运用Gile的注意力分配理论解释口译员出现语误的原因。为此,本文分析职业同声传译员、未经过训练的英语专业非口译方向研究生、一年级的口译方向研究生和二年级的口译方向研究生的汉英同声传译中的可容忍的语误。本文采用统计软件SPSS 13.0统计分析各类被试人员的语误类型之间是否存在明显差异。 根据汉英同声传译实验的对比研究结果,我们得到如下发现: 第一:所有被试人员的语误包括十六种:主谓不一致、词性语误、时态语误、过去分词语误、连词语误、动词不定式语误、疑问句倒装语误、主语省略、不定冠词语误、语态语误、一句话中连续出现两个动词无连接词、名词代词单复数语误、比较级和最高级语误、动词短语语误、中文式话题句语误和重复语误。 第二:根据交际策略原理,本文发现未经过同声传译训练和一年级研究生在同传时内容信息遗漏较多,不能将大部分原语信息及时表达,等待时间较长,因此,从交际策略角度看,他们的同传是失败的。而二年级的研究生基本能够跟上原语的速度并及时口译,内容相对完整,却因为时间紧迫和精力分配等因素出现较多语误。而职业同声传译员虽然也出现语误,但语误的类型和数量都相对较少。 第三:统计结果发现职业同声传译员与所有英语研究生的口译语误存在明显差异;未经过训练的英语专业研究生和一年级口译方向研究生的语误不存在明显差异;未经过训练的英语专业研究生和二年级口译方向研究生的语误存在明显差异;一年级和二年级的口译方向研究生的语误存在明显差异。 第四:在以下四种情况下,译员的可容忍的语误是可以被听众接受的:即词语的曲折形式错误,不影响上下文意思的语误,不影响逻辑推理的语误,口误。语误产生的原因包含精力分配不合理,记忆力欠缺,受原语的影响和口误。交际策略原理可以解释此类语误可容忍的原因。 因此,本文最后得出启示:第一,在口译质量评估中,应当容许口译中出现的语法错误,这样可以确保译员把主要精力分配到重要的信息内容上,对于口译尤其是同声传译中,放松这个标准对于口译工作的大局是有帮助的。第二,对于口译培训阶段的启示是教师应该鼓励学生大胆开口,跟上原语语速,允许出现语法错误,等到训练到一定阶段,再分析学生的可容忍和不可容忍的语法错误,对于不可容忍的语法错误,一定要纠正。
【学位授予单位】:江西财经大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H315.9

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘绍龙;王柳琪;;对近十年中国口译研究现状的调查与分析[J];广东外语外贸大学学报;2007年01期
2 陈莉;;语用失误与英语口译效果[J];和田师范专科学校学报;2006年05期
3 卢立程;;商贸口译中的语用失误例析[J];怀化学院学报(社会科学);2006年04期
4 汪滔;论口译的跨文化语用失误[J];中国科技翻译;2002年01期
5 冯建中;论口译测试的规范化[J];外语研究;2005年01期
6 李红宇;;口译课学生错误分析及口译教学定位[J];山西财经大学学报(高等教育版);2009年03期
7 杨梅;蒋婷;;从认知角度看同声传译译员误译的原因[J];四川外语学院学报;2007年03期
8 秦红,杨秀芬;中国加入世贸组织后商务谈判面临的挑战——中美商务谈判口译语用失误分析[J];上海科技翻译;2003年04期
9 蔡小红,方凡泉;论口译的质量与效果评估[J];外语与外语教学;2003年03期
10 肖晓燕;西方口译研究:历史与现状[J];外国语(上海外国语大学学报);2002年04期
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 冯川源;汉英口译中的跨文化语用失误及其对译员培训的启示[D];四川大学;2005年
2 龙娟;职业译员与口译学员同声传译语法准确性差异的实证研究[D];广东外语外贸大学;2008年
3 应机巧;汉英口译中的语用失误研究[D];上海外国语大学;2008年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 周邦友;临时造词与汉译英[J];安徽大学学报;2000年02期
2 盛腊萍;英语专业的口译教学[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2004年01期
3 盛腊萍;;语境情景对口译的影响[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年01期
4 盛腊萍;王平;;实用型本科口译人才培养的对策研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年04期
5 罗小华;;内容图式在口译中的应用研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年06期
6 叶霭云;;大众传媒中的同声传译质量评估[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年06期
7 张敏;颜文娥;;如何更好发挥释意派理论对口译的作用[J];安徽文学(下半月);2008年03期
8 何思颖;;浅论口译中的记忆[J];安徽文学(下半月);2011年05期
9 张晓凌;;口译中再现原语口吻应注意的问题[J];安顺学院学报;2010年01期
10 方克敏;同声传译技巧与训练[J];北京工业职业技术学院学报;2004年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 高睿琳;;主旨口译初探[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 唐嘉忆;;汉译英口译材料的难度判断[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
3 陈思佳;;交替传译笔记——理论与提高[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
4 王辉;;从释意理论看口译中意义的传达[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
5 胡晓静;;俄语口译认证考试评议—以交际语言测试理论的真实性原则为视角[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
6 任雅婕;;同声传译的质量评估[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
7 尚小奇;;从交替传译和同声传译对比研究浅析口译教学[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
8 黄琛;;另一只眼看口译质量评估[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
9 左燕青;;浅析商务口译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
10 林瑜芳;;略谈口译受训员平时应如何注意培养口译技能[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 郭继东;中国EFL学习者中介语交际策略研究[D];上海外国语大学;2010年
2 龙翔;中国英语学习者言语交际中语用失误之研究[D];上海外国语大学;2010年
3 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年
4 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
5 贾丹;反思法视角下的口译课堂教学教师发展研究[D];上海外国语大学;2010年
6 苏伟;本科阶段口译能力发展途径研究[D];上海外国语大学;2011年
7 郭靓靓;中英文同传译语序处理方式的选择与原因研究[D];上海外国语大学;2011年
8 徐翰;本科英语专业技能化口译教学的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
9 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年
10 刘庆雪;跨学科视角下的口译交际策略研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王慧;同声传译质量的影响因素研究[D];广西师范学院;2010年
2 徐佳莉;从关联理论角度论2010年上海世博会口译策略[D];上海外国语大学;2010年
3 伍争;论陪同口译中的译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
4 王丽君;从图式理论角度研究同声传译[D];上海外国语大学;2010年
5 翁元达;从言语外知识的角度浅谈口译中的理解障碍[D];上海外国语大学;2010年
6 李昂;文化视角下看口译中的语用失误[D];上海外国语大学;2010年
7 仇吟秋;同传与交传的准确性比较[D];上海外国语大学;2010年
8 周亚楠;影响培养英语专业学生成为合格口译译员的重要因素[D];上海外国语大学;2010年
9 张冰蓉;从跨文化交际的角度理解口译[D];上海外国语大学;2010年
10 张磊;交际策略与交际能力在电话口译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈爱钗;简论口译教学中跨文化意识与能力的培养[J];福建广播电视大学学报;2004年04期
2 刘绍龙;王柳琪;;对近十年中国口译研究现状的调查与分析[J];广东外语外贸大学学报;2007年01期
3 袁立梅;Interpretation: bridge of cultures—— A brief introduction to interpretation[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2005年02期
4 刘绍忠,钟国仕;Thomas语用失误“二分法”质疑[J];广西师范大学学报(哲学社会科学版);2003年04期
5 金月,郝永辉;跨文化交际中语用失误的原因及语用策略[J];哈尔滨商业大学学报(社会科学版);2005年04期
6 孙炳文;邓海燕;;论口译中的跨文化语言失误和语用失误[J];黄石教育学院学报;2006年02期
7 陈莉;;语用失误与英语口译效果[J];和田师范专科学校学报;2006年05期
8 卢立程;;商贸口译中的语用失误例析[J];怀化学院学报(社会科学);2006年04期
9 刘件福;从图式理论看背景知识在口译中的作用[J];解放军外国语学院学报;2001年06期
10 张吉良;论听众因素对译员口译策略的影响[J];解放军外国语学院学报;2004年04期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 ;上海华理催化净化器有限公司新产品简介[A];汽车催化净化技术产业化与发展战略研讨会专集[C];1999年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 连业良;敬语误用例解(一)——谈谈“ビジネス”敬语的误用(上)[J];日语知识;1994年08期
2 连业良;敬语误用例解(十)[J];日语知识;1995年05期
3 连业良;敬语误用例解(十六)[J];日语知识;1995年11期
4 王益民;英语误置修饰语[J];大学英语;1998年11期
5 刘丽艳;汉语语误研究的新进展[J];哈尔滨工业大学学报(社会科学版);2004年02期
6 连业良;敬语误用例解(二)——谈“ビジネス”敬语的误用(下)[J];日语知识;1994年09期
7 连业良;敬语误用例解(十二)[J];日语知识;1995年07期
8 连业良;敬语误用例解(十三)[J];日语知识;1995年08期
9 连业良;敬语误用例解(三)[J];日语知识;1994年10期
10 连业良;敬语误用例解(十七)[J];日语知识;1995年12期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 邓岚;;浅谈顺句驱动在有稿同传和同声传译中的应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 吴婷婷;;浅谈认知心理学对同声传译的影响因素及在记忆训练中的应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 张萍;;浅谈同声传译的训练方法[A];国际交流学院科研论文集(第一期)[C];1994年
4 袁义春;;小学生语言偏误分析[A];第三届学生计算语言学研讨会论文集[C];2006年
5 田苑娜;;从沟通信息流理论浅谈接力同传[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
6 高敏毅;;从信息结构看同声传译中的省略策略[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
7 吴梦思;;英汉同声传译中英语后置定语的处理技巧[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
8 吴爱虹;;论同声传译中的冗余信息的作用和处理[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 曹汀;;CS1之争:谁与争锋?——浅谈交替传译是否易于同声传译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
10 任雅婕;;同声传译的质量评估[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 记者 梅志清 实习生 谢苗枫 通讯员 杨冬生;专业同声传译人才仅20人[N];南方日报;2004年
2 记者 张桂林 张琴 郑天虹;劳动,都是光荣的[N];新华每日电讯;2011年
3 ;同声传译:头号稀缺人才[N];经理日报;2003年
4 田冰;同声传译:21世纪头号紧缺人才[N];中国旅游报;2003年
5 ;如何学习同声传译[N];北京人才市场报;2003年
6 罗亮亮 深圳商报记者 胡佩霞;同声传译员日薪12000元[N];深圳商报;2004年
7 本报记者 翟慎良 本报实习生 温海玲;走近涉外活动中的“同声传译”[N];新华日报;2008年
8 科研局 闻一宇;“暂缓不起诉”的语误[N];中国社会科学院院报;2003年
9 陆静斐;上海首个同声传译基地建成 相关链接[N];文汇报;2003年
10 缪迅 褚宁;同声传译人才有“摇篮”[N];解放日报;2003年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 徐琦璐;“听”“说”同步模式下的工作记忆与同声传译的关系[D];上海外国语大学;2012年
2 宗世海;汉语话语中误解的类型及其因由[D];广东外语外贸大学;2000年
3 孙海琴;源语专业信息密度对同声传译“脱离源语语言外壳”程度的影响[D];上海外国语大学;2012年
4 高彬;猜测与反驳[D];上海外国语大学;2008年
5 吴菲;英语写作教学中教师语法错误反馈有效性的实证研究[D];上海外国语大学;2010年
6 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年
7 龚龙生;顺应理论在口译中的应用研究[D];上海外国语大学;2008年
8 童淑华;中国英语学习者口语中产出性词汇发展研究[D];上海外国语大学;2012年
9 蒋景阳;英语作为外语教学的课堂中非刻意负反馈作用的研究[D];上海外国语大学;2010年
10 郭靓靓;中英文同传译语序处理方式的选择与原因研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张萍萍;汉英(无稿)同声传译中的语法语误可容忍性的实证研究[D];江西财经大学;2010年
2 曹晖;言语生成中的语误及其内隐性[D];山东师范大学;2004年
3 潘贝儿;论同声传译中的预测策略[D];上海外国语大学;2010年
4 郭顺杰;预测在英汉同声传译中的价值分析[D];对外经济贸易大学;2004年
5 王鑫;论在英中同声传译中习语翻译的策略[D];对外经济贸易大学;2004年
6 郭红星;科技英语的同声传译[D];广西大学;2003年
7 董丹丹;同声传译中的顺译技巧研究[D];上海外国语大学;2010年
8 卢伟;背景知识对英汉同声传译效果的影响[D];对外经济贸易大学;2005年
9 胡增;英汉同声传译中衔接转换与话语连贯初探[D];天津师范大学;2003年
10 罗玉婧;幻灯片同声传译中精力分配的实证研究[D];四川外语学院;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026