收藏本站
《山东大学》 2018年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

对等理论视角下政治外宣汉英翻译研究

徐婷婷  
【摘要】:本文从对等理论的视角,探讨《习近平谈治国理政》的英译。《习近平谈治国理政》一书已被翻译成多种语言出版并在国外广受欢迎。本书包含了许多中国的国家政策以及习近平总书记许多治国理念与思想,其英文版有效地传播了中国的政治理念,为世界了解中国的治国理政提供一扇重要窗口。对本书英译本的翻译研究能为政治外宣文本的英译提供有益的指导。奈达的对等理论中强调意义是翻译的重要目的。奈达还强调读者的反应也是衡量译文是否能被理解的因素,对等理论的主要目标既有效的交际也可以为政治外宣翻译提供有力指导。杨明星专门针对政治外宣翻译提出了许多原则,这些原则对更好地做好此类翻译具有重要意义。论文对其中一些原则进行了总结包括:翻译意义优先,表达方式自然,照顾读者反应,政治内涵对等,注意时代背景。按照这些原则,本文对案例中汉英翻译的例子进行了分析。除此以外,论文还选取了其中一些不符合某些原则的翻译进行了分析,并提出了更为恰当的译法。本文结论部分总结了对等理论中的原则对政治外宣文本翻译的指导价值。该书的翻译注重有效传播,照顾到目标语读者的理解力,并使用地道的英文表达以避免“中式英语”或“翻译腔”给英语读者造成难以理解,充分考虑到读者反应尽量使目标语读者与源语读者的理解相同。书中的文化元素在翻译中进行了恰当的处理以保留“习语”的独特风格。当然该理论也存在局限性,在众多理论中,它是其中一个视角,可以帮助人们认识翻译并指导翻译实践。
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 窦卫霖;温建平;;习近平国际演讲亲民话语特征及其英译特色研究[J];外语教学理论与实践;2015年04期
2 王宇航;杨远航;;中国特色词汇对外宣传中的翻译机制与策略——以十八大后若干重点特色词汇为例[J];出版发行研究;2015年09期
3 贾毓玲;;对融通中外话语体系建设的几点思考——《求是》英译体会[J];中国翻译;2015年05期
4 黄友义;;中国站到了国际舞台中央,我们如何翻译[J];中国翻译;2015年05期
5 胡芳毅;;操纵理论视角下的外宣翻译——政治文本翻译的改写[J];中国科技翻译;2014年02期
6 陈明明;;在党政文件翻译中构建融通中外的新概念新范畴新表述[J];中国翻译;2014年03期
7 徐明强;;外宣翻译的苦恼[J];中国翻译;2014年03期
8 杨全红;;“中国梦”英译辨析[J];中国翻译;2013年05期
9 胡兴文;张健;;外宣翻译的名与实——张健教授访谈录[J];中国外语;2013年03期
10 杨明星;闫达;;“政治等效”理论框架下外交语言的翻译策略——以“不折腾”的译法为例[J];解放军外国语学院学报;2012年03期
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 朱义华;外宣翻译研究体系建构探索[D];上海外国语大学;2013年
2 王守宏;跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2012年
3 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 杨雪;变译理论视角下政治外宣材料的英译策略[D];中北大学;2016年
2 李梦雨;功能对等理论视角下的政治外宣文本英译实例研究[D];浙江大学;2016年
3 张芳;意识形态操纵下的外宣翻译[D];中南大学;2013年
4 唐丹;从目的论看中国政府网站外宣资料的英译[D];南京大学;2012年
5 曹玮;目的论视角下外宣文本英译策略研究[D];上海师范大学;2012年
6 宋莹;从关联理论看外宣翻译中的文化缺省及其重构[D];上海外国语大学;2009年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘渭锋;;外宣翻译实践中的三个“紧箍咒”[J];海外英语;2015年24期
2 唐燕;;跨文化传播学视角下的湖北外宣翻译研究——以湖北省历史文化旅游景点为例[J];外语教育;2014年00期
3 李霞;张萍;;外宣视域下扬州非物质文化遗产名称名录的英译[J];芜湖职业技术学院学报;2015年04期
4 赖德富;;生态翻译学视域下论酒店外宣翻译的译有所为[J];哈尔滨学院学报;2015年12期
5 张峻峰;;刍议“含蓄”外交话语的翻译[J];外国语文研究;2015年06期
6 李小云;陈莉霞;;试析汉英外宣翻译中的文化负载词翻译[J];学园;2015年35期
7 韦芳;;汉语新词的日译误译现象剖析[J];哈尔滨学院学报;2015年11期
8 刘润泽;魏向清;;“中国梦”英译研究再思考——兼论政治术语翻译的概念史研究方法[J];中国外语;2015年06期
9 李琳琳;丛丽;;基于文化翻译理论的中国建筑文化翻译策略探究[J];长春教育学院学报;2015年20期
10 熊正;;《习近平谈治国理政》关于“中国梦”论述的英译研究——以受众认同与施压为视角[J];开封教育学院学报;2015年10期
中国博士学位论文全文数据库 前8条
1 胡妤;国家形象视域下的外宣翻译规范研究[D];上海外国语大学;2018年
2 叶颖;戏剧主义修辞观之于互联网对外新闻翻译[D];上海外国语大学;2018年
3 季红琴;基于读者接受的《孟子》英译与传播研究[D];湖南师范大学;2016年
4 胡兴文;叙事学视域下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2014年
5 袁卓喜;修辞劝说视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2014年
6 熊欣;跨文化交际理论下的中国菜名英译研究[D];上海外国语大学;2013年
7 李家春;城市外宣翻译跨文化文本重构研究[D];上海外国语大学;2013年
8 朱义华;外宣翻译研究体系建构探索[D];上海外国语大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐婷婷;对等理论视角下政治外宣汉英翻译研究[D];山东大学;2018年
2 靳彦春;关联理论视角下《山水湖城石嘴山》(节选)翻译实践报告[D];宁夏大学;2018年
3 张可;文化图式理论视角下汉英口译中文化空缺翻译策略研究[D];内蒙古大学;2017年
4 秦瑶;关联理论指导下的党史文献翻译[D];北京外国语大学;2017年
5 苏佳茜;批评话语分析视域下的政治外宣文本翻译研究[D];东南大学;2016年
6 祁丽淼;操纵论视角下的外宣翻译研究[D];重庆大学;2016年
7 张三霞;关联理论视角下语境顺应翻译策略的运用[D];新疆大学;2014年
8 焦水龙;关联理论视角下网络软新闻标题中的文化缺省及其翻译研究[D];南华大学;2013年
9 丁钰;功能主义理论视角下的旅游景点介绍的汉英翻译[D];吉林财经大学;2013年
10 侯彦;关联理论视角下的求职面试言语研究[D];山西大学;2012年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 管永前;;《习近平谈治国理政》海外传播效果初探——以海外馆藏为例[J];对外传播;2015年09期
2 王启伟;;“中国文学走出去”之翻译机制与策略——以莫言作品和《红楼梦》翻译为例[J];出版发行研究;2014年08期
3 张芳;;回译研究综述:回顾、现状与展望[J];江苏外语教学研究;2013年01期
4 ;中国译协对外传播翻译委员会暨外事翻译委员会第25届中译英研讨会研讨词汇选登(治国理政表述摘译)[J];中国翻译;2013年03期
5 吴旭;;西方眼中的“中国梦”[J];社会观察;2013年05期
6 李新烽;;中非友谊的基石:真、实、亲、诚[J];求是;2013年09期
7 武光军;赵文婧;;中文政治文献英译的读者接受调查研究——以2011年《政府工作报告》英译本为例[J];外语研究;2013年02期
8 朱继东;;“中国梦”和“美国梦”的差异在哪里?[J];党建;2013年02期
9 朱纯深;张峻峰;;“不折腾”的不翻译:零翻译、陌生化与话语解释权[J];中国翻译;2011年01期
10 武光军;;2010年政府工作报告英译本中的迁移性冗余:分析与对策[J];中国翻译;2010年06期
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
3 胡春阳;传播的话语分析理论[D];复旦大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 薛娟斓;德国功能翻译理论视角下政治外宣英译研究—以2011《中国的和平发展》(白皮书)为例[D];西安外国语大学;2013年
2 李艳;政治外宣英译的影响因素及翻译策略[D];太原理工大学;2010年
3 蒋晓玲;美国新闻期刊中的汉语文化项翻译的处理[D];对外经济贸易大学;2006年
4 李中强;归化和异化策略在外宣材料英译中的运用[D];上海外国语大学;2006年
5 许萍;英汉社科翻译变体研究[D];武汉理工大学;2005年
6 邓正君;从关联理论看文化缺省及其翻译重构[D];湖南师范大学;2004年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 任芳;;翻译中对等理论摭谈[J];语文建设;2017年08期
2 余一;褚喜之;王君;;从对等理论视角分析陕西文学的特点[J];文学教育(下);2017年04期
3 陈典港;涂海艳;;对等理论指导下文化语境翻译的策略[J];教师博览(科研版);2016年11期
4 丁萍;;对等理论在戏剧《茶馆》茶文化英文翻译中的应用[J];时代教育;2017年17期
5 陈万明;;基于对等理论的唐诗英译美学研究——以《送友人》英译为例[J];翻译论坛;2017年03期
6 潘越;;奈达对等理论下的化工翻译[J];校园英语;2016年27期
7 吴云平;;论翻译过程中如何遵循对等理论[J];海外英语;2013年14期
8 贾青萍;;论奈达的等效对等理论对英汉翻译中异化和归化的作用[J];青海师范大学学报(哲学社会科学版);2012年01期
9 蒋仁龙;夏珺;;基于奈达对等理论的字幕翻译研究[J];黔南民族师范学院学报;2017年01期
10 汪娟;王占斌;;奈达对等理论评述与实例分析——以《培养一种爱好》三个中译本对比赏析为例[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2012年02期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 董玉芳;;诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 谢婧怡 福建师范大学海外教育学院;从分析推论到科学实证[N];中国社会科学报;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐婷婷;对等理论视角下政治外宣汉英翻译研究[D];山东大学;2018年
2 廖尔琼;从对等理论看原作风格的再现[D];南京大学;2018年
3 董文;从动态对等角度研究幽默翻译[D];扬州大学;2018年
4 周莲莲;《世间之爱》翻译实践报告[D];扬州大学;2017年
5 高上星;对等理论指导下的美术作品翻译实践报告[D];南昌大学;2014年
6 杨娜;对等理论在英汉口译质量评估中的应用[D];上海外国语大学;2008年
7 冯德河;对等理论在中国传统译论中的体现[D];中国石油大学;2007年
8 刘紫萁;从接受美学与对等理论谈流行音乐文献翻译[D];天津音乐学院;2014年
9 唐拥军;关联理论与对等理论相结合的可行性研究[D];湖南师范大学;2002年
10 凌冰;文化对等理论下《旧约·创世记》典故的文化误解研究[D];长沙理工大学;2015年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026