收藏本站
《山东大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

功能翻译理论视角下的汉英法律翻译

王金枝  
【摘要】: 本文以中文法律文本的对外翻译问题为研究对象进行案例分析,通过对国家食品药品监督管理局正在修改过程中的《药品注册管理办法》英译本的分析,初步探讨功能翻译理论对汉英法律翻译的指导作用。 首先,作者回顾了法律翻译在中西方的发展历史,概述法律翻译研究的发展现状,总结出:虽然法律翻译历史久远,但法律翻译研究,尤其是中国的法律翻译研究历时较短,研究主要集中在较浅层面的语言对等上。 其次,通过文献研究,作者指出了功能翻译理论对中英法律翻译的启示以及适用原则,主要包括:目的性原则、语内一致原则,语篇一致原则以及忠诚原则。 再次,作者分析了英语法律文本的词汇特征和句法特征,并对《药品注册管理办法》中文法律文本语言进行分析,为解决汉英翻译中语言层面的问题提供了依据。 在论文的主体部分,作者采用“自上而下”的方法对《药品注册管理办法》进行案例研究,探讨功能翻译理论在解决最主要的翻译问题——语言问题的指导作用。作者通过分析得出《药品注册管理办法》汉英翻译的翻译纲要、翻译目的和主要翻译问题,以功能原则、语篇一致原则和篇际一致原则为指导,选择翻译对策应对语言层面翻译问题。 通过分析,作者最后得出结论:功能翻译理论可以有效指导法律文本中英文翻译,从而提高法律文本翻译质量。同时作者也总结出此次研究的不足之处并为以后的研究提出建议。
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 朱天文;法律文书的用词特点及其翻译[J];福州大学学报(哲学社会科学版);2001年02期
2 杜金榜;;法律交流原则与法律翻译[J];广东外语外贸大学学报;2005年04期
3 李德凤;胡牧;;法律翻译研究:现状与前瞻[J];中国科技翻译;2006年03期
4 肖云枢;法律英语模糊词语的运用与翻译[J];中国科技翻译;2001年01期
5 张武保;“出让”在法律条文中的英译[J];中国科技翻译;2000年04期
6 邱贵溪;论法律文件翻译的若干原则[J];中国科技翻译;2000年02期
7 刘法公;对外经济法规汉英翻译规律[J];中国科技翻译;2001年02期
8 季益广;法律英语的文体特点及英译技巧[J];中国科技翻译;1999年04期
9 陈文玲;试论英汉法律术语的不完全对等现象与翻译[J];山东外语教学;2004年04期
10 林克难,籍明文;法律文书中“的”字结构翻译探讨[J];上海科技翻译;2002年03期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨晶;刘景霞;林俐;;从隐喻的角度分析语篇的衔接与连贯[J];安徽职业技术学院学报;2006年03期
2 侯家旭;论语篇连贯中的词汇衔接[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2000年03期
3 叶荭;试论培养大学生语篇分析能力的实际意义[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2003年01期
4 胡织女;;失衡突出与小说的主题关联性——《雨中的猫》之文体分析[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2006年02期
5 余丽君;语篇——英汉翻译的基本单位[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2001年01期
6 罗思明,李建军;词语搭配浅论[J];安徽农业技术师范学院学报;2001年01期
7 赵宏伟;;英汉人称指示语先用现象对比及其翻译[J];安顺师范高等专科学校学报;2006年01期
8 唐静;汉英双语中语篇衔接手段的对比[J];安阳师范学院学报;2003年03期
9 邓芳;英语语篇的连接手段[J];安阳师范学院学报;2005年04期
10 彭宣维;时态选择的系统性及其所体现的时间意义[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1999年S1期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 于伟昌;;汉译外来语言学术语标准化的必要性及其原则[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
2 高建勋;刘云;;刍议我国法庭口译制度的构建[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
3 蔡有恒;;功能理论与语篇语体特征分析[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
4 肖传芬;;从形式机制谈语篇词汇衔接[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
5 彭菲;;学术论文提要的主位推进模式分析[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
6 蒋联江;;基于RST的英语四级作文连贯性分析[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
7 黄丽香;;小说语言的形式与功能——《泄密的心》的功能语篇分析[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
8 蒋媛;;英汉法律术语的误译及应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
9 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 孙雁雁;;怎样通过朗读提高中级阶段留学生的口语输出能力[A];第七届国际汉语教学讨论会论文选[C];2002年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 黄东晶;俄汉代词指示语对比研究[D];黑龙江大学;2001年
2 梁敬美;“这-”、“那-”的语用与话语功能研究[D];中国社会科学院研究生院;2002年
3 廖美珍;问答:法庭话语互动研究[D];中国社会科学院研究生院;2002年
4 马红妹;汉英机器翻译中汉语上下文语境的表示与应用研究[D];中国人民解放军国防科学技术大学;2002年
5 姜玲;英汉隐喻句对比研究英汉隐喻句对比研究[D];河南大学;2003年
6 王道英;“这”、“那”的指示研究[D];上海师范大学;2003年
7 郭忠伟;作战文书自动生成理论及方法研究[D];南京理工大学;2003年
8 王文忠;修辞活动的民族文化特点[D];黑龙江大学;2003年
9 于善志;中国学生英语句式发展风格研究——从显性标注到可选标注[D];河南大学;2004年
10 李晟宇;呢字疑问句研究[D];华中师范大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈向阳;电视新闻话语分析举隅[D];暨南大学;2000年
2 张伟;文体分析在科技英语汉译中的应用[D];华中师范大学;2000年
3 汪望珠;语篇分析理论在语言测试中的运用[D];华中师范大学;2000年
4 肖爽;[D];电子科技大学;2000年
5 崔玉芹;论语篇连贯的静态与动态分析[D];延边大学;2000年
6 张海华;论以语篇作为翻译单位[D];延边大学;2000年
7 陈幸子;《格列佛游记》与《镜花缘》文体特征比较研究[D];山东师范大学;2000年
8 陈丽萍;法律语汇中的两栖词语[D];山东师范大学;2000年
9 赵伟;鲁迅小说两个英译本的对比研究[D];上海海运学院;2000年
10 胡仲明;商务英语语篇的衔接与连贯[D];广西师范大学;2000年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 季益广;法律英语的文体特点及英译技巧[J];中国科技翻译;1999年04期
2 邱贵溪;论法律文件翻译的若干原则[J];中国科技翻译;2000年02期
3 肖云枢;法律英语模糊词语的运用与翻译[J];中国科技翻译;2001年01期
4 王建;影响法律英语翻译的因素[J];中国科技翻译;2003年01期
5 李剑波;论法律英语的词汇特征[J];中国科技翻译;2003年02期
6 张锦兰;目的论与翻译方法[J];中国科技翻译;2004年01期
7 李丽;法律英语词汇的特点及其翻译[J];中国科技翻译;2005年03期
8 季益广;;法律词语的英译[J];中国科技翻译;2006年02期
9 刘正兵;;评《中华人民共和国对外贸易法》的英译[J];中国科技翻译;2006年02期
10 李德凤;胡牧;;法律翻译研究:现状与前瞻[J];中国科技翻译;2006年03期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 朱天文;法律文书的用词特点及其翻译[J];福州大学学报(哲学社会科学版);2001年02期
2 杜金榜;;法律交流原则与法律翻译[J];广东外语外贸大学学报;2005年04期
3 朱健平;;翻译即解释:对翻译的重新界定——哲学诠释学的翻译观[J];解放军外国语学院学报;2006年02期
4 李益广;经济论文标题的文体特点及英译技巧[J];中国科技翻译;1997年04期
5 邱贵溪;论法律文件翻译的若干原则[J];中国科技翻译;2000年02期
6 易治贤;合同英译的否定法初探[J];中国科技翻译;2000年03期
7 张武保;“出让”在法律条文中的英译[J];中国科技翻译;2000年04期
8 肖云枢;法律英语模糊词语的运用与翻译[J];中国科技翻译;2001年01期
9 刘法公;对外经济法规汉英翻译规律[J];中国科技翻译;2001年02期
10 胡庚申,汪敬钦;英文法律语言的“冗余”性表征及其汉译对策[J];中国科技翻译;2002年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张长明,仲伟合;论功能翻译理论在法律翻译中的适用性[J];语言与翻译;2005年03期
2 原芳莲;;功能翻译理论在法律翻译中的应用[J];科技信息(学术研究);2007年27期
3 谢燕鸿;;论功能翻译理论框架下的法律翻译质量评估[J];南昌高专学报;2009年05期
4 王大鹏;;浅谈功能翻译理论及其在法律翻译中的实际应用[J];辽宁行政学院学报;2007年08期
5 战海;李洪燕;;从功能翻译途径看法律翻译[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2008年03期
6 马丽娅;;从功能语言学的角度探讨汉英法律翻译中的词汇对等[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2010年12期
7 肖平飞;;试论功能翻译理论下的法律语言翻译[J];经济师;2011年01期
8 潘其军;;浅论功能翻译理论对法律翻译的适用[J];淮阴工学院学报;2009年02期
9 尹延安;;目的论在法学著述翻译中的运用[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2007年02期
10 郑艳阳;冯世阳;;谈谈有关“法定代表人”英译的问题[J];今日南国(理论创新版);2010年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 顾维忱;王密卿;张军英;;高校法律翻译教学机制前瞻[A];河北省第四届社会科学学术年会论文专辑[C];2009年
2 马菁菁;;从功能翻译理论视角评鉴庞德对中国古典诗歌的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 王亚峰;;涉外旅游宣传的语言诉求应用[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
5 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
6 胡敏文;;归化、异化策略的多元互补阐释[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
7 夏远利;;法律语言中词语的模糊语义现象及其翻译原则[A];边缘法学论坛[C];2005年
8 熊德米;;模糊性法律语言及其翻译[A];边缘法学论坛[C];2005年
9 王立非;;对外经济贸易大学MTI专业建设与思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
10 卢祖瑛;;目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 杨焯;探索法律和外语结合新路[N];中国社会科学报;2011年
2 米健;法律翻译的现状与问题[N];法制日报;2005年
3 王建勋;新华区53名“法律翻译”下基层为百姓送法律[N];平顶山日报;2007年
4 ;自治州民族团结进步模范个人刘忠民[N];克孜勒苏报;2006年
5 彭德倩;翻译,就是创造一种新的语言[N];解放日报;2008年
6 中国政法大学教授、博士生导师 米 健;论“民事法律行为”命名的谬误[N];人民法院报;2003年
7 记者 董洪亮;“美国法律文库”首批汉译本面世[N];人民日报;2002年
8 本报记者 张自然;WTO催生法律信息产业[N];中国电子报;2002年
9 本报记者 陈建国;晦涩难懂的法律条文[N];法制日报;2001年
10 良志;澳门特区加快法律改革步伐[N];法制日报;2003年
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 张春芳;功能翻译理论视阈下的学术论文摘要英译研究[D];上海外国语大学;2012年
2 熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年
3 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年
4 陈伟;学理反思与策略重构[D];广东外语外贸大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王金枝;功能翻译理论视角下的汉英法律翻译[D];山东大学;2010年
2 谢燕鸿;功能翻译理论视角下的法律翻译[D];福建师范大学;2008年
3 李蕾;法律翻译对译者的限制[D];西南政法大学;2009年
4 战海;法律翻译[D];山东大学;2006年
5 宋君;法律翻译的功能主义分析[D];东华大学;2007年
6 徐宁;法律翻译及策略:以目的论为视角[D];西南政法大学;2010年
7 柴芳;从功能主义翻译理论角度评《企业破产法》的英译本[D];中国海洋大学;2010年
8 王永娣;从多种翻译理论的角度论法律翻译[D];西南政法大学;2010年
9 王宝川;论Shall在汉英法律翻译中的应用[D];西南政法大学;2010年
10 何燕;中华人民共和国海关法译文评析[D];西南政法大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026