收藏本站
《中国海洋大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

关联理论视角下《茶馆》两个译本的对比分析

苗晓珍  
【摘要】:一直以来,由于理论的缺乏和译者所面临的舞台表演的特殊问题,人们对戏剧翻译关注较少。戏剧和其他文学体裁不同,戏剧不仅是语言艺术还是表演艺术。剧本有其区别于其他文本的特点,剧本口语化、简短精炼、通俗易懂,这样才适合舞台表演。因此,戏剧的翻译应考虑到舞台的表演性和观众的接受性。 老舍,一代语言大师,是人们最喜欢的中国作家之一,并以其幽默诙谐的语言和对下层小人物的描写而著名。茶馆是老舍最成功的戏剧之一,同时也代表了中国戏剧写作的最高艺术成就。剧本通过对经常到茶馆的一些人物的描写反映了从清末到解放前半个世纪的中国社会变迁。茶馆的语言也有其特点,例如,北京方言,小短句和命令句等的使用,充分的变现了作者的写作目的和语言风格。 继“对等”理论后,斯波伯和威尔逊提出了关联理论,为翻译提供了一个新的视角,格特首先将关联理论应用于翻译。关联翻译理论认为,翻译是关联原则指导下的明示-推理交际过程,译者承担观众和交际者双重角色,所以译者应选择适当的语境以达到最佳关联。就戏剧翻译而言,语境就是舞台表演即剧本作为舞台表演的蓝本应具备的语言特点。如译文符合这些特点,剧本就容易被演出,观众就容易接受,这样就得到最佳关联。 在关联理论的视角下,本文将从措辞、句子结构、衔接和修辞四个方面对英若诚和霍华的两个英译本作对比分析并得出如下结论: 英若诚译本语言口语化简洁生动,适合舞台表演;霍华则偏向于直译法,因而句子结构复杂,不适合舞台表演。在关联翻译理论的视角下,英若诚译本更好一些,而霍华译本更适合专业的研究。
【学位授予单位】:中国海洋大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 卜凡;衔接与连贯在翻译中的应用研究[D];西北工业大学;2004年
2 张俏;言语交际中动态语境研究[D];吉林大学;2008年
【共引文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 曹静;语篇动态性的系统功能语言学研究[D];河北大学;2007年
2 吴丹;语言学术语汉译规范化研究[D];南昌航空大学;2010年
3 宫国华;国际商务信函的语域分析[D];南昌航空大学;2010年
4 龙晓花;英汉指称照应对比研究及其翻译策略[D];南昌航空大学;2010年
5 李瑞芹;英汉多义词“手”的认知研究及其对英语词汇教学启示[D];山东科技大学;2010年
6 杨会;非英语专业研究生中介语僵化现象研究[D];山东科技大学;2010年
7 黄姗姗;系统功能理论视阈下的“X是X”结构研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
8 于娜;政治演讲中主位及主位推进模式分析[D];广西师范学院;2010年
9 刘莹;语用对等理论视角下汉语商标词英译研究[D];广西师范学院;2010年
10 华东方;遗山词研究三题[D];广西师范学院;2010年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 廖芸;;试析科技英语翻译的特点及策略——关联理论关照下的翻译观[J];甘肃广播电视大学学报;2008年02期
2 汤敬安;央泉;;从关联翻译理论的视角比较《瓦尔登湖》的三个译本[J];中南林业科技大学学报(社会科学版);2007年03期
3 阮广红;;关联理论和意识流小说的翻译——《墙上的斑点》汉译个案研究[J];安徽文学(下半月);2008年06期
4 吴晓明;;从关联理论角度探讨杨宪益《红楼梦》译本中习语的英译[J];名作欣赏;2010年17期
5 孟志刚;从关联理论看对等原则的局限性[J];山东师大外国语学院学报;2000年01期
6 宋德生;关联理论对于言语行为的解释力[J];云梦学刊;2000年02期
7 高启香;从关联理论看英汉翻译原则[J];武汉理工大学学报(社会科学版);2001年03期
8 邱志华;语言模糊性的语用研究[J];江西社会科学;2002年11期
9 李寅,罗选民;关联与翻译[J];外语与外语教学;2004年01期
10 吴泽扬,马芫;关联理论与语境[J];上海金融学院学报;2004年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 夏雨;;从关联理论看英语影视字幕汉译[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
2 闻艳;;关联理论视角下的广告翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 王娟;;从关联理论角度探讨话语标记语well的语用功能[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
4 吴文辉;;隐喻的关联性分析[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 陈曦;;寻求听力理解中的最佳相关[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
6 涂秀青;;认知、逻辑分析与翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
7 林凤来;;《围城》中的幽默比喻及其英译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 靳宁;贾德江;;再论关联理论对翻译的解释力[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 鲍德旺;杨士超;;关联理论与语用翻译关系之解析[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
10 朱翀珏;;跨文化语用学礼貌探析[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 苏国勋 中国社会科学院社会学研究所研究员;《新教伦理与资本主义精神》中文新译本译者感言[N];中华读书报;2010年
2 ;翻译导致对《第二性》的误解[N];中国妇女报;2004年
3 胡真才;我仍然觉得杨绛译本好[N];中华读书报;2002年
4 赵乾海;别让名著出版出遗憾[N];山西日报;2004年
5 吴健恒;从拙译《百年孤独》说开去[N];中华读书报;2011年
6 高为;译著版本闲话[N];中华读书报;2010年
7 ;《逻辑学》新译本座谈会举行[N];人民日报;2003年
8 姜纬;从《论摄影》新译本引出的话[N];中国摄影报;2008年
9 一丁;与罗兰·巴特无关[N];中华读书报;2001年
10 记者 柳霞;中外学者携手共译《五经》[N];光明日报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 蔡少莲;中美拒绝策略对比研究[D];上海交通大学;2009年
2 胡春华;学术讲座中元话语的语用学研究:顺应—关联路向[D];上海外国语大学;2008年
3 江晓红;转喻的认知语用研究[D];广东外语外贸大学;2008年
4 赵虹;言语反讽的关联理论研究[D];山东大学;2007年
5 曾莉;非规约间接否定:作为语用策略的言语行为[D];华中科技大学;2009年
6 项成东;等级幽默的语用认知研究[D];上海外国语大学;2007年
7 宋杰;品特戏剧的关联研究[D];上海外国语大学;2007年
8 赖祎华;口译动态RDA模型研究[D];上海外国语大学;2012年
9 陈静;语用认知视角下的指称研究[D];浙江大学;2010年
10 纪蓉琴;主体间性视阈下的译者元语篇意识构建研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 邓春;在线新闻的关联翻译[D];重庆大学;2003年
2 姜学龙;关联理论视角下的隐喻翻译[D];陕西师范大学;2010年
3 林复;基于关联理论的广告语言阐释[D];北京语言文化大学;2003年
4 薄振杰;关联理论对翻译的启示[D];山东大学;2005年
5 邵琳娜;交替传译中模糊信息翻译的关联理论的探索[D];西南大学;2010年
6 翟蓓蕾;从关联理论看科普英语中隐喻的汉译[D];华中师范大学;2011年
7 衣志梅;从关联理论视角看国际广告的翻译—英译汉举要[D];山东师范大学;2010年
8 岳娟;用关联理论阐述认知语境对隐喻理解的作用[D];南昌大学;2011年
9 宋宛蓉;关联理论框架下《红楼梦》隐喻翻译的效度[D];上海外国语大学;2010年
10 尹珊;关联理论在商贸英语翻译中的应用[D];宁波大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026