收藏本站
《山东科技大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

目的论在中英广告跨文化翻译中的应用

温雅琴  
【摘要】:语言是文化的载体。一方面,语言在广告和广告翻译中发挥着重要的作用。广告人的最主要的意图就是通过语言形式的资料展示并销售他们的产品或服务,这就需要译者对广告语言进行深入细致地研究。广告的有效之处取决于广告的含义是否正确地被读者所理解,广告的内容是否有效的被传达。另一方面,广告语言和广告翻译的研究要考虑到文化的因素。广告语言源于文化。文化是创作和理解广告的基础。广告语言是一门具有浓郁文化色彩与时代特点的艺术形式。传统翻译理论已无法适应广告翻译的客观要求。广告的最终目的是使消费者接受它所宣传的产品或服务,而不是寻求目标语文本与源语文本之间的对等,这样一来,在充分理解中西文化差异的基础上对翻译策略做出适当的调整就显得非常有必要了。 本文从跨文化交际出发,将目的论、文化因素、广告翻译和对等翻译四者相结合,揭示了广告翻译过程中所涉及的文化差异,强调了文化影响在广告翻译中的重要性,提出了广告翻译要重视翻译技巧及目标文本在其文化中的功能。在文章的最后,作者根据四者的联系和对广告翻译案例的研究,提出了一个全新的中英广告翻译过程公式,作者称之为“广告翻译文化目的论”。这个公式全面而又科学的提出了在广告翻译过程中应考虑的问题和顺序,使广告翻译成为了简单易行的语言学工作。德国学者于20世纪70年代提出了功能翻译这个概念范畴。在莱斯,威米尔,曼塔利和诺德等人的努力下,这个想法发展成为具有完善体系的功能翻译理论。与传统的等值翻译理论不同,该理论不再把源语言文本作为衡量翻译的唯一标尺,并且把翻译研究置于行为理论和跨文化交际理论的框架中。这个理论试图将翻译从源语言的奴役中解放出来,从译者的新视角来诠释翻译活动。翻译功能理论也为英汉互译研究开辟了一个新视角,在这个理论中,任何形式的翻译行为,包括翻译本身,都看被成是一种行为。任何行为都有一个目标或是一个目的。由于消费者的文化背景不同,一个好的广告在被翻译后不一定还能发挥同样的作用。这就需要译者在翻译的过程中充分留意到与本族文化有着巨大差异的文化。这种来自不同背景文化的人们因价值取向、思维方式和行为等的不同往往难以正确理解他国广告内容和接受其广告传播的方式。这就使得如何跨越文化障碍,提高跨文化广告传播的效果,成为了迫切需要解决问题。在翻译的过程中不可能存在绝对的对等,也不需要绝对的对等,翻译者必须根据翻译的目的来灵活制定翻译的策略。把翻译看作是一种有目的的行为,翻译活动是根据翻译目的使目标语文本与源语言文本之间保持一定联系,而非完全对等的观点,从更深层次解析中西文化领域广告互译的技巧和艺术。广告翻译的最终目的在于实现功能对等并在此基础上最大限度的实现形式对等,而最终翻译成果也就成为一种文学艺术。
【学位授予单位】:山东科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H315.9

【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 丰涛;;“目的论”视角下的广告翻译研究[J];怀化学院学报;2010年12期
2 刘浥泓;;目的论视角下的广告翻译初探[J];知识经济;2011年03期
3 褚兴媛;;目的论指导下的广告翻译[J];考试周刊;2011年49期
4 蒋中林;马秀莲;;从目的论和接受美学看广告文体翻译[J];商场现代化;2007年04期
5 王瑾;罗利芳;祝钰;;从目的论视角试析商业广告的翻译[J];中小企业管理与科技(下旬刊);2009年04期
6 武彦平;;目的论视角下的广告翻译策略[J];聊城大学学报(社会科学版);2011年02期
7 晏晶;张承平;;“目的论”视角下的广告翻译研究[J];湖南广播电视大学学报;2006年02期
8 吴华佳;;汉英广告翻译的目的功能对等原则[J];四川教育学院学报;2008年12期
9 方卫文;;目的论在广告翻译中的应用[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2008年03期
10 张礼贵;;从目的论视角透视广告的翻译[J];商业时代;2009年24期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 李灵;;目的性原则与广告翻译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
3 闻艳;;关联理论视角下的广告翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
4 卢祖瑛;;目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
5 周贝;;目的论关照下的《达·芬奇密码》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
6 宋秀芝;;文化差异及商业广告的翻译策略[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
7 刘锦芳;;中西文化下广告翻译的差异[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
8 李琳琳;;翻译目的论与翻译策略[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
9 李梅红;;在互文性的指导下进行广告套译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
10 吉灵娟;;功能翻译理论对翻译专业口译教学的启示[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 陈文安;本土化与国际广告翻译[N];文艺报;2006年
2 河北省社会科学基金项目课题组 执笔人 董佰壹 李金慧 武建敏;法律文本的目的论向度[N];光明日报;2010年
3 王 旭;法律的隐性漏洞与目的论限缩[N];人民法院报;2005年
4 李伯聪;目的论:工程哲学的一个核心问题[N];学习时报;2004年
5 ;如何理解法律适用中的法律漏洞[N];人民法院报;2005年
6 唐文明(清华大学哲学系);当代法国哲学:差异与自由[N];中国图书商报;2005年
7 刘啸霆;网络伦理开启新文明重构[N];中国教育报;2006年
8 陈明峰;不必问他捐出1亿所欲何为[N];东方早报;2007年
9 舒国滢;利科的法学维度[N];法制日报;2007年
10 徐敏;弱势思想?[N];文艺报;2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李欣;辩证法视域中的善、美和目的论——从康德哲学引出的一种思考[D];复旦大学;2004年
2 张曦;目的论视角的庞德翻译研究[D];上海交通大学;2012年
3 王平;目的论视域下的康德历史哲学[D];复旦大学;2004年
4 倪胜;《判断力批判》体系探微[D];复旦大学;2005年
5 王涛;朝向善:对亚里士多德政治思想中目的论的研究[D];复旦大学;2006年
6 崔洁;刑事证据法目的论[D];中国政法大学;2009年
7 洪庆福;神秘主义文化视域中的中西诗学本质“合一”论[D];苏州大学;2003年
8 许恒兵;理解“历史规律”[D];南开大学;2009年
9 舒跃育;心理动力系统与心理学的目的论原则[D];吉林大学;2012年
10 金刚;《瑜伽师地论》思想的目的论特征[D];中国人民大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 周莉;目标语读者取向的广告翻译[D];中国海洋大学;2008年
2 杨艳;从目的论角度看广告翻译中的译者主体性[D];重庆大学;2008年
3 盛美金;从文化视角看目的论指导下的广告翻译实践[D];广东外语外贸大学;2005年
4 刘汝荣;从目的论看广告翻译中的创造性叛逆[D];湖南师范大学;2007年
5 王皓;从目的论视角看广告翻译中的文化传递[D];中南大学;2006年
6 吴莉莉;从目的论角度看广告的翻译[D];广西师范大学;2006年
7 李艳;从目的论角度研究广告翻译[D];苏州大学;2008年
8 张怡;目的论指导下的广告语翻译[D];上海外国语大学;2008年
9 张丽玲;从目的论探讨中英广告翻译中文化差异[D];暨南大学;2007年
10 张丽颖;目的论视角下的商业广告汉英翻译研究[D];山东大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026