收藏本站
《山东师范大学》 2011年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

泰山旅游资料的汉英翻译研究

张国霞  
【摘要】:旅游资料作为外国游客了解中国的窗口,在中国旅游产业的发展中起着重要作用。因此,旅游资料的翻译就显得尤为重要。近年来,越来越多的专家和学者开始研究旅游资料的翻译并取得了一定的成果,但在某些方面仍有一定的局限性。例如理论方法、研究对象及相应范围。为此,本文在现有研究的基础上,以泰山旅游资料的汉英翻译为例,从功能翻译理论的角度对旅游资料的英译进行了探讨。 功能翻译理论认为,翻译过程取决于文本功能、翻译目的和翻译要求,同时也受翻译行为中主要参与者(如委托人、译者、译文接收者等)的影响。因而作者首先从这几个要素出发对旅游资料进行了分析。分析结果表明:一、旅游资料属于复合型文本。其主导功能是呼唤功能,信息功能和表达功能则起着辅助作用。二、旅游资料翻译的目的极为明确,即推介我国的旅游资源和文化,吸引国外游客前来观光,促进我国旅游业的发展。三、译者在明确翻译目的的同时,也要兼顾发起者的要求、译文读者的阅读期待等因素。 旅游资料的翻译不只是两种语言之间的转换,更是一种跨文化的交际活动。因此,文化适应性也是旅游翻译需要关注的问题。本文对英汉旅游资料中的审美、风俗习惯及思维方式等文化差异进行了对比,以便从根本上探讨英汉旅游资料行文方式及读者阅读习惯不同的原因。此外,基于所搜集的大量语料,本文进一步在行文风格和语篇内容两方面对汉英旅游资料的语言特征进行了对比。对比发现,汉语旅游资料倾向于使用华丽词藻、修辞格和诗词典故,文本风格较为正式,视角多变,侧重于对景点的主观描述;而英语旅游资料倾向于使用简洁、条理并且亲近读者的语言,多以固定的视角客观地描述景物。基于以上对比,在翻译时要体现出英语旅游资料的特征,以符合目的语读者的阅读期待。 研究发现,泰山旅游资料英译中出现的问题与错误主要有语言、语用及文化三种类型。语言翻译错误主要分为拼写错误、选词不当、词汇冗余等类型;语用翻译错误主要包括逐字翻译、结构错误、违反礼貌原则、表达不一致等方面;文化翻译错误主要有因文化差异而形成的译文过于正式及华丽的词藻等。经过仔细分析,作者认为产生这些错误的主要原因在于译者对翻译理论与实践的误解、汉语习惯的负面影响及译者翻译水平的限制。总之,译者没有充分考虑并实现目标读者的接受习惯和阅读期待。 为了提高翻译质量,旅游资料的英译应遵循一定的翻译原则和评价标准。作者认为旅游资料的翻译应以游客为出发点,以传播中国文化为导向,以充分性为标准,从而保证译文的可接受性和可读性。鉴于上述分析及泰山旅游的实际情况,作者提出了翻译对、释义、增词、减词、重塑和重写六种翻译策略。例如,翻译对是泰山各景点名称翻译的最有效策略;重塑使泰山著名的石刻文化得到了最大限度的展现。同时,这些翻译策略的综合运用有助于译者处理旅游资料中的各类信息,以便使目的语读者有效接受旅游宣传的内容,实现旅游推介的目的。
【学位授予单位】:山东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H315.9

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 吴昊;;张家界旅游景点介绍的英文翻译问题[J];边疆经济与文化;2006年02期
2 安春平,张治中,邢兆梅;旅游文本的符号学翻译研究[J];大连理工大学学报(社会科学版);2005年01期
3 王宁;旅游翻译质量与旅游地形象——旅游翻译中的问题评析[J];重庆工商大学学报(社会科学版);2005年01期
4 林晓琴;;功能理论在旅游宣传材料汉英翻译中的运用[J];福建师范大学学报(哲学社会科学版);2006年02期
5 汪翠兰;;河南旅游英语翻译的跨文化审视[J];中国科技翻译;2006年04期
6 文军,邓春,辜涛,蒋宇佳;信息与可接受度的统一——对当前旅游翻译的一项调查与分析[J];中国科技翻译;2002年01期
7 孔令翠;文化、宗教、职业道德与旅游翻译——试析旅游城市乐山翻译中存在的几个问题[J];绵阳师范学院学报;2004年01期
8 曹玲娟,焦爱梅;谈中西文化差异与旅游资料翻译[J];苏州科技学院学报(社会科学版);2004年01期
9 陆国飞;;旅游景点汉语介绍英译的功能观[J];外语教学;2006年05期
10 贾文波;旅游翻译不可忽视民族审美差异[J];上海科技翻译;2003年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郝钦海;广告语言中的文化内涵——中英广告语言中的文化对比[J];山东外语教学;2000年02期
2 胡俐,杨军;略论英汉跨文化对英语学习的影响[J];阿坝师范高等专科学校学报;2003年04期
3 胡晓燕;论文化学习与跨文化交际能力发展[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2001年03期
4 殷莉;从习语中的动物喻体看汉英词语文化上的不对应[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2001年04期
5 俞莲年;语言的特殊性与口译[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2002年04期
6 杨华;英汉身势语文化内涵对比分析[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2002年06期
7 杨京宁,王琪;汉语新词新语词源探析及英译[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2003年04期
8 刘国忠;隐喻与跨文化交际[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2003年05期
9 袁文彬;翻译研究的语篇分析模式及其意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2004年01期
10 邰文华;跨文化交际中的语境观[J];安徽教育学院学报;2004年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 孙慧琦;张扬;;浅谈英语教学中的文化迁移现象[A];都市型高等农业教育教学改革论文专辑[C];2007年
2 麻争旗;;翻译二度编码论——对媒介跨文化传播的理论与实践之思考[A];全球信息化时代的华人传播研究:力量汇聚与学术创新——2003中国传播学论坛暨CAC/CCA中华传播学术研讨会论文集(下册)[C];2004年
3 胡佳;;普通法汉词典新增文化义项的参考原则与模式[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年
4 游淑芬;;值得推荐的一本工具书——1995年新版《汉英词典》[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年
5 盛培林;;双语词典编纂与跨文化研究[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
6 郭尚兴;;汉英文化类辞典编纂要端举论——以《汉英中国哲学辞典》为例[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
7 孟臻;;英美文化类词典编纂回顾和展望[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
8 肖丽平;;英语教学中的“非语言”交流[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];2007年
9 林莉;倪盛俭;;文化移情之于翻译[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
10 陈小慰;;福建外宣翻译的现状与对策[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
2 姜玲;英汉隐喻句对比研究英汉隐喻句对比研究[D];河南大学;2003年
3 魏在江;英汉语篇连贯认知对比研究[D];华东师范大学;2004年
4 蒋华;现代汉语“这/那”类指示代词的多维度考察[D];湖南师范大学;2004年
5 谢朝群;礼貌的实践转向[D];福建师范大学;2004年
6 贾影;中西认知差异与跨文化交际的场理论研究[D];厦门大学;2004年
7 侯国金;语用标记等效原则[D];上海外国语大学;2004年
8 刘宝权;跨文化交际能力与语言测试的接口研究[D];上海外国语大学;2004年
9 宋海云;论中国文化意象的翻译[D];上海外国语大学;2004年
10 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王明静;世界自然文化遗产解说汉译英失误分析[D];华中科技大学;2005年
2 吴双福;蒙文《青史演义》的文化障碍及汉译策略研究[D];西北民族大学;2006年
3 朱赛妮;从语篇可接受性视角看林语堂《浮生六记》的英译[D];广东外语外贸大学;2007年
4 安春平;旅游文本中文化负载词的符号学翻译研究[D];大连理工大学;2005年
5 艾茂林;从功能派理论看旅游资料汉译英的错误与问题[D];对外经济贸易大学;2005年
6 吴莉;旅游英语与旅游英语翻译[D];武汉理工大学;2005年
7 李文革;中国文化局限词及其翻译问题[D];陕西师范大学;2000年
8 何琼;英语日常用语中隐喻的汉译[D];华中师范大学;2000年
9 唐灵芝;在英语课堂教学中培养学生的语用能力[D];华中师范大学;2000年
10 吕波;[D];电子科技大学;2000年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王群;中西文化差异与旅游资料的翻译[J];安徽卫生职业技术学院学报;2004年02期
2 吴昊;;张家界旅游景点介绍的英文翻译问题[J];边疆经济与文化;2006年02期
3 王宁;旅游翻译质量与旅游地形象——旅游翻译中的问题评析[J];重庆工商大学学报(社会科学版);2005年01期
4 马玉红;;从目的论看旅游资料的翻译[J];重庆职业技术学院学报;2006年05期
5 王晓辉;论文化、跨文化意识与翻译[J];滁州师专学报;2003年01期
6 安春平,张治中,邢兆梅;旅游文本的符号学翻译研究[J];大连理工大学学报(社会科学版);2005年01期
7 林晓琴;;功能理论在旅游宣传材料汉英翻译中的运用[J];福建师范大学学报(哲学社会科学版);2006年02期
8 赖文斌;试谈旅游景点的英译[J];抚州师专学报;2003年04期
9 马萧;从模因到规范——切斯特曼的翻译模因论述评[J];广东外语外贸大学学报;2005年03期
10 赖少华;旅游资料中的文化翻译[J];广西教育学院学报;2005年03期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 苟小东;陕西省旅游产品深度开发研究[D];陕西师范大学;2000年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 龙江华;;从Toury的翻译规范看旅游资料的汉英翻译[J];科教文汇(中旬刊);2008年09期
2 曲英杰;;旅游资料汉英翻译的问题探讨[J];青年思想家;2003年06期
3 李东芳;;旅游资料英文翻译的思考[J];北京教育(成功就业版);2007年02期
4 郭来福;从功能翻译理论角度谈旅游文化与汉英翻译[J];邢台学院学报;2005年02期
5 汪淼;;以功能对等理论为指导的旅游资料汉英翻译[J];井冈山学院学报;2009年04期
6 曹冬美;钱婧;;浅谈旅游景点资料的汉英翻译[J];消费导刊;2010年07期
7 李春艳;佟晓梅;;功能理论视角下的旅游文化与汉英翻译研究[J];牡丹江教育学院学报;2010年06期
8 张倩;;从目的论角度对旅游资料中的英译研究[J];考试周刊;2011年05期
9 朱亚宁;旅游资料的汉英翻译[J];河南商业高等专科学校学报;2005年02期
10 焦阳;索龙嘎;;中西文化差异对旅游业汉英翻译的影响[J];内蒙古工业大学学报(社会科学版);2010年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 杨山青;饶家林;;奈达与纽马克的翻译理论在旅游资料翻译中的运用[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
2 吴秋锋;黄书剑;戴新宇;陈家骏;;一种基于句法的用于汉英翻译的预调序方法[A];中国计算语言学研究前沿进展(2009-2011)[C];2011年
3 雒自清;张艳红;;汉英翻译中主辅变换的类型[A];第一届学生计算语言学研讨会论文集[C];2002年
4 杨二宝;吕学强;朱靖波;姚天顺;;一种汉英翻译模板提取方法[A];语言计算与基于内容的文本处理——全国第七届计算语言学联合学术会议论文集[C];2003年
5 伍梅红;;浅谈英汉、汉英翻译中的增添法[A];'92对外经济贸易大学学术报告会论文集[C];1992年
6 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
7 姚峰;;汉英翻译在大学英语六级考试中的测试形式及应试策略[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];2007年
8 贾卉;;新闻标题动词英汉对比和汉英翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
9 刘小珍;;浅析应用文汉英翻译的难点及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
10 王蕾;;“把”字句的英语表达形式新探[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 郭木玉;汉英词典家族新成员[N];云南日报;2006年
2 本报记者 艾文;译星2002:“译”出精彩[N];中国计算机报;2002年
3 本报记者 李沙青;一部创新求实的工具书[N];云南日报;2006年
4 记者 杨质高 宋金艳 罗南疆;2009年度云南十大新闻人物揭晓[N];云南日报;2009年
5 记者 袁顺海;上万份资料送游客[N];雅安日报;2005年
6 彭援军;旅游老书刊风景独好[N];中国商报;2005年
7 记者 俞甜甜;“概念创意”让旅交会永不言败[N];江南游报;2007年
8 王馨娜;香港旅发局推出掌上电脑版导览手册[N];国际商报;2005年
9 郭莹;换一双眼睛看自己[N];中国妇女报;2003年
10 本报记者 鄢玲 张莹莹;一切为了读者[N];秦皇岛日报;2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
2 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年
3 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
4 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
5 王少娣;跨文化视角下的林语堂翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
6 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
7 杨清平;家园的寻觅[D];河南大学;2012年
8 王蕾;“把”字句及其英语表达研究[D];上海交通大学;2010年
9 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
10 黄淑美;动宾结构汉英机器翻译研究[D];华中师范大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 汪娟;奈达功能对等论视角下的汉语旅游资料英译研究[D];贵州大学;2008年
2 张晓舟;目的论视野下政治文本的汉英翻译[D];中北大学;2010年
3 吴明恺;从《三国演义》称谓考察汉英翻译的难点[D];华东师范大学;2010年
4 姚先锋;功能翻译视角下企业简介汉英翻译失误和策略[D];浙江工商大学;2010年
5 张丽颖;目的论视角下的商业广告汉英翻译研究[D];山东大学;2010年
6 陈明燕;从纯理功能看中国政府工作报告的汉英翻译[D];宁波大学;2010年
7 樊曦;中国人的思维方式与汉英翻译[D];外交学院;2003年
8 周茜;顺应论视角下旅游文本的汉英翻译[D];天津商业大学;2011年
9 张竹怡;礼貌现象及汉英翻译研究[D];西南财经大学;2004年
10 范静;应用文体常用体裁的汉英翻译[D];广西大学;2001年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026