收藏本站
《郑州大学》 2011年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从语域分析的角度看《家》中对话的翻译

林娜  
【摘要】:作为中国现代文坛中最具影响力的现实主义作品之一,巴金的《家》自出版以来数十年经久不衰,其间多次再版,并被改编成剧本搬上舞台,其译本也引起了国外读者的广泛关注。关于《家》的研究一直以来都是学术界的热点,其译本也值得更加多元化的、深入的研究。 巴金在其小说《家》中塑造了众多具有典型意义的文学形象,这些性格迥异的人物也给读者留下了深刻的印象。作者对于人物对话的描写无疑对塑造人物形象起到了积极的作用。人物的对话受对话双方社会地位、对话内容、目的和对话场景的影响,其中任何一个因素的改变都会影响对话者所使用的具体的语言。源于社会语言学的语域理论将以上影响对话语言的因素概括为三个变量,即语场、语旨、语式。语场指实际发生的事以及语言发生的环境;语旨指参与者之间的社会关系;语式指交际的渠道或媒介。语场、语旨、语式共同构成并决定了讲话者在某一具体语境中实际的话语。沙博理的译本对于原文中人物形象的再现很大程度上依赖了对原文人物对话中语域的再现。 本文以语域分析为理论框架,指导分析沙博礼的英译本中人物的对话翻译。通过分析发现,利用语域分析为理论框架,分析原文对话中三个语域变量,找出语域标记,再分析译文中的三个语域变量,比较其对应程度,得出对译文客观的评价。此外,本论文还将以《家》英译本为例,讨论如何将语域分析运用在译文和原文的词汇语法层面的分析。在对原文和译文进行充分分析的基础上对沙博礼为再现原文对话的语域所使用的翻译方法进行总结,希望能对后来译者在再现原文语域方面有所帮助。 本文共分六个部分。第一章为引言部分,详细介绍了本文的研究背景,研究问题,研究方法,研究的重要性以及文章的主要结构。 第二章综述了语域分析在翻译研究中的应用和现状,以及国内外对小说对话翻译和《家》英译本的研究现状。 第三章论述了本文的理论框架。详细介绍了语域分析和语域的三个变量,三个变量各自在词汇语法层面上的实现方式,及其在翻译当中的应用。 第四章为本文的重点,以语域分析为理论,详细分析了《家》的英译本中对话对原文语域的三个变量在词汇语法层面的再现程度,并对译文的质量做出评估。 第五章是在第四章的基础上,对沙博礼为再现原文语域的三个变量所使用的翻译技巧做一总结,希望能对后来译者有所启示。 最后一章为结语部分,对全文进行回顾和总结,回答引言部分所提出的问题,并指出本文的局限性和有待进一步研究的问题。
【学位授予单位】:郑州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H315.9;I046

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前9条
1 孙志农;;语域理论与翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年03期
2 李立;文化词语在《家》英译本中的实现手段[J];出版发行研究;2003年06期
3 邹丽;;鱼和熊掌可以兼得——浅谈沙译本Family的翻译策略[J];成都大学学报(教育科学版);2008年01期
4 谭洛非 ,谭兴国;视角·结构·语调——论巴金小说的文体美[J];当代文坛;1991年05期
5 张民权;;论巴金小说的文体风格[J];贵州社会科学;1987年04期
6 邹丽;;小议适度的文献型翻译[J];怀化学院学报;2007年11期
7 司显柱,许衍森;民俗语言学与小说人物对白翻译[J];山东外语教学;1998年01期
8 李发根;及物性过程理论与英汉语义功能等效翻译[J];西安外国语学院学报;2004年02期
9 周俊清;试论翻译中的语域取向[J];中国翻译;1996年04期
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 马俊涛;《家》英译本的美学视角分析[D];辽宁师范大学;2006年
2 周晓瑛;《红楼梦》人物形象在译本中的再现从语域分析角度研究小说对话的翻译[D];四川大学;2007年
3 邝文霞;从语域分析的角度看小说《纯真年代》中对话的汉译[D];广东外语外贸大学;2009年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 唐勤泉;;经验功能与翻译——功能语言学视角下的翻译策略研究[J];阿坝师范高等专科学校学报;2010年02期
2 孙志农;;语域理论与翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年03期
3 余丽君;语篇——英汉翻译的基本单位[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2001年01期
4 郑燕春;;文学翻译中的风格传译问题[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年05期
5 黄文珍;;汉语意念主轴与英汉误译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年03期
6 傅绍清;周珍霓;;“意念对等”与英汉翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年03期
7 胡庭树;;翻译研究的哲学思辨[J];安徽文学(下半月);2011年12期
8 刘金梅;;从陕西方言看文化的不可译现象[J];安康学院学报;2009年05期
9 鲁阿凤;;汉英词汇的文化内涵及其翻译[J];边疆经济与文化;2008年03期
10 娄晓超;;影响翻译策略的几点因素[J];边疆经济与文化;2010年12期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 吴小林;曾东京;;浅谈《新牛津英汉双解大词典》成语的翻译[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 朱冰;;从释意理论看《酒国》中的比喻翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 张传彪;;“望文生义”刍议[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
2 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年
3 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
4 高少萍;话语伦理学观照下的委婉语传译[D];上海外国语大学;2011年
5 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 庄智象;我国翻译专业建设—问题与对策[D];上海外国语大学;2007年
7 王祥玉;汉英句型翻译的认知学研究[D];上海外国语大学;2007年
8 王伟;现代汉语欧化与翻译策略之综合研究[D];上海交通大学;2008年
9 吴钧;论中国译介之魂[D];山东大学;2008年
10 黎昌抱;王佐良翻译风格研究[D];上海外国语大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
2 叶晶晶;重建文化亲缘关系[D];上海外国语大学;2010年
3 潘志娟;从语域分析的角度看《卖花女》中人物语言的风格再现[D];上海外国语大学;2010年
4 赵洪秀;从奈达功能对等看《红楼梦》亲属称谓语翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 张婷;功能理论指导下的化妆品广告翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 陈娟;框架理论下的隐喻翻译研究[D];辽宁师范大学;2010年
7 黄文虹;论主体性在口译中的体现[D];江西财经大学;2010年
8 李靖;卜立德英译中国散文中的“自我”重建[D];武汉理工大学;2010年
9 柳明明;文体学视角下的张培基散文风格翻译探究[D];山东大学;2010年
10 张莹;翻译美学视角下《边城》两个英译本的对比研究[D];太原理工大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李立;文化词语在《家》英译本中的实现手段[J];出版发行研究;2003年06期
2 王秀卿;;等效翻译中的语境与语域取向[J];国外外语教学;2002年03期
3 杜正堂;略论《红楼梦》次要人物描写艺术[J];红楼梦学刊;2000年02期
4 李治翰;《红楼梦》之人物语言研究——以人物对话的功能为中心[J];红楼梦学刊;2001年01期
5 申江;对话:《红楼梦》的存在方式[J];红楼梦学刊;2003年03期
6 段启明;秦松鹤;;“一面之交 百年不忘”——红楼人物谈[J];红楼梦学刊;2006年02期
7 汪少华;语域理论新探[J];山东外语教学;2000年02期
8 刘昌武;翻译中的语域对应[J];上海科技翻译;1995年03期
9 闫敏敏;二十年来的《红楼梦》英译研究[J];外语教学;2005年04期
10 张伟;从审美效果看文学对话语言翻译——浅析《红楼梦》译本的人物语言[J];天津外国语学院学报;2003年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 马俊涛;《家》英译本的美学视角分析[D];辽宁师范大学;2006年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 巩湘红;从语域分析的角度看英汉翻译[J];佛山科学技术学院学报(社会科学版);2001年04期
2 孙慧;ESP语境语域分析在英语教学中的运用[J];山东外语教学;1997年02期
3 陆文静;论语域分析[J];西安外国语学院学报;2001年02期
4 由春英,陆文静;语域分析、体裁分析及其在英语教学中的应用[J];呼伦贝尔学院学报;2002年05期
5 何广惠;论语域分析与控制性阅读模式[J];甘肃联合大学学报(社会科学版);2004年03期
6 葛利友,陆文静;试论语域分析与体裁分析[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2001年03期
7 王学军;;语域与英语教学[J];中小学教师培训;2007年01期
8 牛圣恩;;语域·语篇体裁与翻译刍议[J];消费导刊;2009年10期
9 周平;韩玲;;专门用途英语的起源及其发展[J];山东农业大学学报(社会科学版);2007年02期
10 杨跃;;从语域分析的视角析话剧《茶馆》对白翻译的语用等效[J];电影评介;2008年11期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 陈小兆;《卖花女》话语文体研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 林娜;从语域分析的角度看《家》中对话的翻译[D];郑州大学;2011年
2 杨宁伟;语域分析在翻译质量评估中的应用[D];河南师范大学;2012年
3 刘金;系统功能语言学视角下的语域分析及其在政治演讲汉译中的应用研究[D];外交学院;2011年
4 刘海萍;商务英语应用文动态语篇分析研究[D];西北工业大学;2004年
5 马春芬;《茶馆》两个英译本的语域等效实现研究[D];哈尔滨工程大学;2010年
6 黄峻峰;科技英语文体的特点[D];长春理工大学;2003年
7 邝文霞;从语域分析的角度看小说《纯真年代》中对话的汉译[D];广东外语外贸大学;2009年
8 周丹;从语域分析的角度探讨小说对话的翻译[D];广东外语外贸大学;2006年
9 金鑫;语域理论与外贸函电英语翻译[D];合肥工业大学;2007年
10 周晓瑛;《红楼梦》人物形象在译本中的再现从语域分析角度研究小说对话的翻译[D];四川大学;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026