《健康心理学·健康促进:改变健康行为》翻译实践报告
【摘要】:随着人们对心理与健康问题的关注,健康心理学的作用日益突出,因此对健康心理学英文书籍的翻译也更具现实意义。本次翻译报告的翻译原材料《健康促进:改变健康行为》(Health Promotion:Changing Health Behaviours)选自英国心理学教授简·奥格登(Jane Ogden)的学术著作《健康心理学》(Health Psychology)(第5版)第八章。原文材料主要包括一些基于理论之上的健康行为改变方法。
翻译报告共包括四部分:翻译任务描述、翻译过程、翻译案例分析和翻译实践总结。翻译任务描述交代了材料来源、作者与作品简介。翻译过程包括译前准备、翻译中解决的难点和翻译的润色与定稿。因为原材料为科技类文本,语言严谨规范,多长句,且文中涉及大量心理学术语,所以译者在翻译前做了大量的准备工作,确定翻译策略和技巧后才开始正式翻译。翻译案例分析部分,译者通过典型的译例分析,描述翻译中用到的具体方法,如分译、词类转换、语态转换和增译等。翻译报告的最后一部分为翻译实践总结,交代译者对本次科技文体翻译的心得与体会。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||
|
|
|||||||
|