收藏本站
《河南大学》 2011年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

一分为三视域下的《金瓶梅》英译研究

齐林涛  
【摘要】:一分为二理论是一种具有广泛影响的思维模式,在翻译领域同样占据统治地位。这一理论具有一定的合理性,并一度发挥过积极作用,但随着时间的推移和研究的深入,它正成为翻译研究进一步发展的严重阻碍。翻译研究若囿于一分为二的樊篱,将长期停滞,难有突破。必须变换思维方式,方能有所作为。一分为三思维模式的引入为翻译研究提供了新的视角,衍生出了众多诸如“第三种状态”、“第三条道路”、“第三类语言”之类的新鲜名词。与理论研究繁荣形成鲜明对比的是,与之相关的应用研究却没有得到应 有重视。本论文希望在相关方面进行有益尝试。文中用于分析的文本是中国古典小说《金瓶梅》的英文译本,由克莱门特?埃杰顿完成。分析主要从语言和文化两个角度展开。语言方面的主要话题有中国章回体小说的文体特点,白话的语言特色,该小说修辞叙事手法如对偶、比喻、夸张、互文等,民间俗语如隐语、谚语、歇后语等。一分为三的翻译评价标准在这方面主要体现为译文在流畅的前提下对源语语义和形象、结构和形式的成功移植。 文化层次的分析分为两个部分,每一部分又有其相应的进一步分类。涵盖了该小说展示出来的当时中国文化的众多方面如称谓文化、奴才文化、官场文化、女性文化、中华节庆、婚丧习俗、宗教文化等。对翻译的评判主要从文化方面进行,注重译文在可读性与源语文化异质性方面的平衡。基于本文的实践性质,在分析过程中引用了大量从译本中精选出来的译例。 通过翔实的译例和深入的分析,笔者得出结论,认为埃杰顿对《金瓶梅》的翻译是一分为三视域中的成功范例。同时,在使用一分为三理论对该译文进行分析的过程中,笔者切实感受到了该理论在翻译研究中的应用价值。在论文中,笔者设计了一个图表,阐述了自己对该理论的一些思考结果:一分为三视域下的成功译文应当是原文主导性、译者主体性和读者主动性的完美结合体。三者相辅相成,缺一则成功翻译几不可能。
【学位授予单位】:河南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 吴敢;;20世纪《金瓶梅》研究史略[J];古典文学知识;2002年05期
2 坚毅;;“一分为三”研究的新进展和未来走向[J];江西社会科学;2006年12期
3 马衍;1979——1989年《金瓶梅》研究论文索引[J];文教资料;2000年05期
4 梅新林,葛永海;《金瓶梅》研究百年回顾[J];文学评论;2003年01期
5 杨晓荣;二元对立与第三种状态─—对翻译标准问题的哲学思考[J];外国语(上海外国语大学学报);1999年03期
6 庞秀成;;翻译理论“一分为三”的视域[J];外国语(上海外国语大学学报);2010年03期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李军锋,王恒展;简论宋元话本小说对《剪灯新话》的影响[J];蒲松龄研究;2005年02期
2 邵伟;;《聊斋志异》人物姓氏与名字发微[J];蒲松龄研究;2006年03期
3 倪浓水;;《聊斋志异》涉海小说对中国古代海洋叙事传统的继承和超越[J];蒲松龄研究;2008年02期
4 冀运鲁;;《聊斋志异》原典出版目录索引(1991-2007)(续)[J];蒲松龄研究;2009年01期
5 朱振武;谢秀娟;;《聊斋志异》与外国文学比较研究三十年[J];蒲松龄研究;2011年02期
6 宋瑞彩;;论《论语·先进》侍坐章中的小说因素[J];蒲松龄研究;2011年02期
7 何志鹏;;法的和谐价值:可持续发展时期的新要求[J];安徽大学法律评论;2002年01期
8 吴文薇;寻求中西叙事理论的对话与沟通——关于建构中国当代叙事学的思考[J];安徽大学学报;2001年02期
9 刘玉敏,潘明霞;莎剧中双关语的修辞效果[J];安徽大学学报;2001年04期
10 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 邓华宁;芮锦伟;;三级综合医院的中医文化建设[A];中国庆阳2011岐黄文化暨中华中医药学会医史文献分会学术会论文集[C];2011年
3 谢军;;伦理意义上的“公共文明”浅探[A];“迎奥运、讲文明、树新风”——公共文明论坛文集[C];2007年
4 童庆炳;;重建·隐喻·哲学意味——历史文学作品三层面[A];和谐社会自主创新与文化交融——2006学术前沿论坛论文集(上卷)[C];2006年
5 李群;;从文学翻译的层次说解读《天演论》[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
6 李绪兰;岳巍;;阿列克谢耶夫的聊斋小说人名俄译初探[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
7 安玲;;从传统京剧的衰微看艺术形态的边缘化[A];民族文化与文化创意产业研究论丛(第一辑)[C];2011年
8 霍子文;郭义军;;新时期里中国竞技体育可持续发展的建设性道路——运动训练文化[A];自主创新与持续增长第十一届中国科协年会论文集(3)[C];2009年
9 丁青;曾东京;;论翻译学词典的检索系统——兼评国内外五大译学词典的检索系统[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
10 谭学纯;;辞格生成与理解:语义·语篇·结构[A];福建省辞书学会第五届会员代表大会暨第十九届年会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 康德强;传统体育养生的文化哲学研究[D];上海体育学院;2010年
2 王龙飞;文化社会学视野下武术在登封的存在与发展研究[D];上海体育学院;2010年
3 文兵;汉英维护言语行为[D];上海外国语大学;2010年
4 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
7 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
8 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
9 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
10 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
2 刘晓敬;试论茅盾《子夜》的语言艺术[D];河北大学;2007年
3 董红刚;社会转型期我国体育公共产品的整合与开发研究[D];安徽工程大学;2010年
4 万正辉;委婉语的三维视角研究[D];南昌航空大学;2010年
5 黄姗姗;系统功能理论视阈下的“X是X”结构研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
6 周崴嵬;《围城》中人物描写的辞格运用研究[D];辽宁师范大学;2010年
7 岳佳宁;端木蕻良长篇小说论[D];广西师范学院;2010年
8 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
9 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
10 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 坚毅;“一分为三”应是“唯物辩证法的实质和核心”——与肖太陶同志商榷[J];东南大学学报(哲学社会科学版);2001年04期
2 徐贲;第三文化[J];读书;1998年05期
3 梅新林,葛永海;《金瓶梅》与《红楼梦》比较研究述评[J];红楼梦学刊;1998年02期
4 坚毅;;“一分为三”命题在哲学上为何得不到承认[J];济宁师范专科学校学报;2006年01期
5 坚毅;;“一分为三”研究的新进展和未来走向[J];江西社会科学;2006年12期
6 朱兰芝;一个形而上学的命题——从“一分为三”论的提出及其“哲学含义”看“一分为三”论[J];理论学刊;1992年06期
7 坚毅;再议事物“一分为三”[J];齐鲁学刊;1985年04期
8 乐黛云;中国比较文学的发展[J];新东方;1998年03期
9 吴维民;林永寿;;综合科学研究[J];上海社会科学院学术季刊;1985年04期
10 庞朴;中庸与三分[J];文史哲;2000年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 夏荥;;王维诗歌英译研究述评[J];科技信息;2011年18期
2 黄雁鑫;;形似、神似:《高山流水》的英译研究[J];浙江艺术职业学院学报;2007年03期
3 卜绍先;;《南诏德化碑》碑文英译研究(英文)[J];大理学院学报;2011年05期
4 张雯;朱华;;顺应论视角下的中国政府工作报告英译研究[J];考试周刊;2011年46期
5 戚健;;从《红楼梦》书名的英译看文化意象的可译性限度[J];湖南工业大学学报(社会科学版);2009年03期
6 王少娣;;对近年来媒体流行词的英译研究[J];新闻爱好者;2010年12期
7 刘金龙;;汉语古诗词曲中专有名词英译研究的“三化”视角[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年11期
8 巫和雄;;《毛泽东选集》英译研究:回顾与展望[J];上海翻译;2008年04期
9 杨坚定;董晖;孙鸿仁;;基于语料库的《离婚》四种英译本文化负载词的误译对比研究[J];名作欣赏;2010年17期
10 丁小月;;景点导游词的英译研究——以河南旅游景点为例[J];漯河职业技术学院学报;2011年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年
2 陳善偉;;香港地區翻譯概況[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
3 蒙晓虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
4 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
5 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
6 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
7 符晓;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
8 Alexis Nuselovici;;全球化环境下翻译的伦理与政治功能(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
9 ;Chinese Subjectivity Analysis Using Bilingual Knowledge and Adaptation Technology[A];Proceedings 2010 IEEE 2nd Symposium on Web Society[C];2010年
10 李活雄;;从日本漫画的港日版本比较研究考察文化杂种化(英文)[A];北京论坛(2005)文明的和谐与共同繁荣——全球化视野中亚洲的机遇与发展:“大众文化在亚洲:全球化、区域化和本土化”外国语分论坛论文或摘要集[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 梁小民;《金瓶梅》的两本解读[N];东方早报;2011年
2 夏末;《金瓶梅》不宜从文学改为舞剧[N];中国艺术报;2011年
3 宁宗一;我与《金瓶梅》[N];人民政协报;2003年
4 演讲人 王汝梅;《金瓶梅》:晚明世情的斑斓画卷[N];光明日报;2011年
5 顾关元;话说《金瓶梅》[N];人民日报海外版;2001年
6 本报记者 范昕;画出内心深处的感动[N];文汇报;2011年
7 小易;带着翻译网上游[N];健康报;2002年
8 ;《金瓶梅》及其作者“兰陵笑笑生”[N];文汇报;2003年
9 演讲人 舒乙;老舍在英国[N];人民政协报;2011年
10 石昌渝;《金瓶梅》的文化解读[N];中华读书报;2002年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 崔莹辉;《老子》英译研究[D];山东大学;2012年
2 刘妍;文化与语言的跨界之旅:《庄子》英译研究[D];上海交通大学;2012年
3 李中强;新媒体背景下的汉语新闻英译研究[D];上海外国语大学;2012年
4 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
5 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
6 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
7 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
8 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
9 陈琳;基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究[D];上海外国语大学;2012年
10 张明远;《金瓶梅》诠释史论[D];山东大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 齐林涛;一分为三视域下的《金瓶梅》英译研究[D];河南大学;2011年
2 卢冬梅;郁达夫《故都的秋》英译研究[D];辽宁师范大学;2010年
3 吴进;政府工作报告中文化专有项的英译研究[D];广西师范大学;2010年
4 吴高昌;论《诗经》英译中的美学再现[D];吉林大学;2011年
5 靳乾;从操纵理论看王维诗歌英译[D];河北师范大学;2011年
6 陶陶;操纵性与译者主观能动性在《毛泽东选集》英译中的对抗[D];浙江财经学院;2011年
7 李丹;翻译适应选择论视角下景点牌示的英译研究[D];湖南大学;2010年
8 谷艳丽;应用翻译功能理论视角下的“中国园林”介绍英译研究[D];苏州大学;2010年
9 雷志梅;从视域融合视角看《论语》英译[D];重庆师范大学;2011年
10 刘洋;意象图式理论视角下的《围城》幽默英译研究[D];辽宁师范大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026