收藏本站
收藏 | 论文排版

《埃尔默·甘特里》翻译报告

肖屹真  
【摘要】:本论文由《埃尔默·甘特里》部分章节的原文与译文和翻译报告组成。《埃尔默·甘特里》的作者辛克莱·刘易斯是美国第一位获得诺贝尔文学奖的作家。他的作品主要以美国中西部地区为背景,通过细腻、生动的描述,对二十世纪早期的美国进行了深刻的揭露和讽刺。《埃尔默·甘特里》是辛克莱·刘易斯于1926年写的一本讽刺小说,主要对当时美国福音传道圈里的宗教活动进行了讽刺。原文语言生动形象,凸显人物特色,但这也增加了翻译的难度。翻译报告部分先对整个翻译任务进行了简单介绍,其次对翻译过程进行了概括,主要谈了谈译前的准备、出版社对译稿的要求等。接下来重点谈了翻译中遇到的一些难点,笔者将其归为三大类,分别是口语体的翻译、专有名词的翻译和文中引用的诗词的翻译。对于口语体的翻译,笔者主要运用了奈达提出的功能对等论,即不苛求词与词的对等或形式的对等,而侧重达到同等效果,使译文读者能以原文读者理解和欣赏原文的方式来理解和欣赏译文。对于专有名词的翻译,主要是查找出版社提供的译名手册,查不到的主要采取了直译法,目的是力求准确、统一。对文中引用的诗词的翻译也是一大难点,笔者通过大量的搜索、分析与比较,选择出最恰当的译文。翻译难点部分谈到的三大类,笔者都运用了大量实例,以求更生动具体地加以说明。之后笔者谈了谈自己的体会,主要有两方面,一是翻译受多种因素的影响,如译者个人因素、社会因素等;二是提高翻译的途径,主要是平时多注意知识积累和实践。最后笔者进行了简短的小结,对本翻译报告的内容进行了大致概括。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 杨匡汉;刘雪梅;;专家帮你答疑解惑[J];英语沙龙(实战版);2011年02期
2 李满红;;从翻译中看文化现象[J];内蒙古民族大学学报;2008年03期
3 许建平;;考研翻译的临场解题思路与步骤——考研翻译讲座之十二[J];大学英语;2007年10期
4 Peter Varhol;;Mixing Work And Leisure: A Blurring Line[J];英语沙龙(实战版);2007年10期
5 赵红辉;;互文性与《锦瑟》的翻译[J];广东外语外贸大学学报;2008年02期
6 李文杰;;《德伯家的苔丝》两个译本的对比分析[J];中外企业家;2009年08期
7 何小玲;;2006年12月四级完型填空及翻译题解(英文)[J];大学英语;2007年02期
8 赵宏维;;译者的操控:谈品钦作品的改写与变异[J];作家;2008年16期
9 高钰;;浅谈英语翻译的科学性与艺术性[J];科技信息;2011年08期
10 户晓辉;;爱好由来下笔难 一诗千改始心安——谢答谢国先博士对《民俗解析》的批评[J];民俗研究;2008年04期
11 张会森;;当前翻译研究三思[J];外语学刊;2009年05期
12 陶兰;;译者主体性该如何发挥——比较鲁迅与林纾的启示[J];长春理工大学学报(高教版);2010年03期
13 郭辉;;外国文学双语教学与译本的使用[J];中国校外教育;2010年S2期
14 陈颖;;乔利《红楼梦》英译本序言(1892年)[J];红楼梦学刊;1984年03期
15 叶辉;;从翻译是“马赛克”的隐喻看翻译的多重性[J];伊犁师范学院学报(社会科学版);2010年01期
16 崔溶澈;;试论《红楼梦》的外文翻译——文化差异与韩文翻译[J];红楼梦学刊;2006年06期
17 朱瑞君;韩江洪;;试论翻译的自由性[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2007年03期
18 张琼;;协调翻译关照下的归化、异化选择[J];长春理工大学学报(高教版);2010年03期
19 郎维忠;法译汉应尊重汉语语言规律——试评《爱弥儿》1978年翻译本[J];现代外语;1981年04期
20 毛明勇;;基于原型的翻译等值观[J];四川外语学院学报;2007年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 樊敏;;荔波布依族方块布依文古籍的抢救及其翻译[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
2 于君;;老子对战争的论述令我震惊[A];老子故里话老子(第十一集)[C];2004年
3 季甄馥;;深刻的教育——读《瞿秋白译文集》[A];瞿秋白研究论丛——纪念瞿秋白同志英勇就义65周年专集[C];2000年
4 夏兆飞;丁明星;;犬遗传性眼病(译文)[A];中国畜牧兽医学会2003年学术年会论文集(小动物医学分册)[C];2003年
5 陈小慰;;论外宣译文用词的与时俱进[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
6 张殷龙;;译文的语言形式和内容的矛盾[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年
7 李剑;王炳锡;郭永辉;;英汉机器翻译中基于规则的译文转换与生成[A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集[C];2004年
8 谢荣贵;;从读者的接受能力看汉语成语的英译[A];福建省外国语文学会2003年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
9 耿桂珍;;逻辑在英汉口译听辨、笔记与译文中的应用[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
10 ;后记[A];中国李白研究(1992-1993年集)[C];1992年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 喻锋平;翻译研究“转向”现象的哲学观照[D];湖南师范大学;2012年
2 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年
3 王明树;“主观化对等”对原语文本理解和翻译的制约[D];西南大学;2010年
4 徐艳利;翻译与“移情”:共产主义视角下的翻译主体建构[D];河南大学;2012年
5 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
6 杨清平;家园的寻觅[D];河南大学;2012年
7 赵璧;博弈论视角下的重译者策略空间[D];上海外国语大学;2012年
8 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
9 尚宏;不同译者思维过程与职业能力的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
10 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 肖屹真;《埃尔默·甘特里》翻译报告[D];河南大学;2012年
2 蒋姣姣;《大脑使用指南》(第五章)翻译报告[D];四川外语学院;2012年
3 李庆;《英儿》翻译报告[D];四川外语学院;2012年
4 母滨彬;《信息对抗与网络安全》(第十章)翻译报告[D];四川外语学院;2012年
5 黄华;《黄金岁月》(第五章至第六章)翻译报告[D];四川外语学院;2012年
6 胡谦倩;《城市与城市文化》(第六章)翻译报告[D];四川外语学院;2012年
7 钟山;归化与异化策略在《大平原》翻译中的应用[D];湖南师范大学;2012年
8 周春香;《埃尔默·甘特里》翻译报告[D];河南大学;2012年
9 黄烁;《美国会破产吗?》翻译报告[D];四川外语学院;2012年
10 李一明;《凯悦酒店设计施工最低标准与现地规范对照表》翻译报告[D];吉林大学;2012年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 简彪 屈菡;翻译:前景很好 问题不少[N];中国文化报;2010年
2 李征;翻译之技与翻译之道[N];文艺报;2011年
3 本报记者 董晨 顾敏 翟慎良;浮躁翻译市场,怎能产生“杨宪益”[N];新华日报;2010年
4 记者 余传诗;上海译文出版社与改革开放同行30年[N];中华读书报;2008年
5 宋书声 杨金海 蒋仁祥;也谈《共产党宣言》的一段译文[N];光明日报;2001年
6 肖黎;原汁原味的米兰·昆德拉走进中国[N];中国新闻出版报;2002年
7 本报记者 王坤宁;上海译文社发力“双语辞书”[N];中国新闻出版报;2002年
8 记者 陈香;上海译文社明媒正娶昆德拉作品[N];中华读书报;2003年
9 李玉瑶;生活在此岸,阅读在别处[N];中华读书报;2004年
10 陈轶;星巴克图书推广登陆中国[N];中国新闻出版报;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978