收藏本站
《河南大学》 2007年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

趋向“他者的翻译”

乔颖  
【摘要】: 雅克·德里达是解构理论的鼻祖。目前,海内外对德氏哲学思想的研究,已成显学。相对而言,对德氏翻译思想的研究尚处于译介阶段,论文屈指可数,专著也不多见。尤其是对他“以人为指归”的翻译理念缺乏关注,进而造成对其翻译思想伦理指向研究的付诸阙如。在此背景下,本研究至少具有五个方面的意义:其一,有助于我们认识伦理思想在德氏翻译思想中的重要性。其二,有助于我们进一步审视德氏前期延异思想可能含有的虚无主义倾向。其三,有助于我们从一个全新的视角重新审视德氏的翻译思想,从而更加深入、准确地了解和把握其精髓。其四,有助于我们更加关注德氏的二律背反式思维方式,从而为其哲学思想的研究提供一条正确的进路。其五,有助于我们以德氏的他者伦理为依托,更加坚定地从“自我的翻译”走向“他者的翻译”。 本论文以德氏二律背反式的思维方式为依托,在批判性吸收前人研究成果的基础上,主要运用思辩的方法,首先对其翻译思想的特征、表现形式、历史渊源及目的做了细致的研讨,然后又从他者伦理的角度,对其中的关键点进行了更深层次的剖析,最后指出,德氏的翻译思想是一种趋向“他者的翻译”思想。 论文共分6章,由绪论、4章正文及结语组成。 第1章,以本论文的研究背景为起点,阐明了德氏翻译思想研究的重要性和意义,评述了有关德氏翻译思想的研究文献,系统梳理了目前海内外德氏翻译思想研究的现状及存在的不足之处。在此基础上,提出了本论文的研究重点和预计的创新之处。最后阐释了本论文的研究视角,研究思路及主要研究内容。 第2章,以第1章中提出的大多数学者对“延异”理解的偏差为切入点,首先,在批判凯瑟琳·戴维斯和埃德温·根茨勒的基础上,论证“延异”的三个特征及“延异”中体现出的二律背反式思维方式。其次,由“延异”的三个特征推出,在其观照下的德氏翻译思想的三个特征为“前起源”特征、流动特征和二律背反特征。最后,由“延异”中体现出的二律背反式思维方式推出,德氏翻译思想的表现形式也呈现出一种二律背反特征,即由理想的、非形而上学的“相关的”翻译和现实的、传统形而上学的“进入哲学的通道本身”的翻译组成的二律背反。二者处在不同的层次上,彼此异质,又相互依赖。前者是后者的基础,后者是前者的实现。其中,“进入哲学的通道本身”的翻译,关注的仍然是一种重视“先验所指”的、语言学层面上意义的转换。而“相关的”翻译,指的则是事物(如人类社会和文化)之间时时刻刻、连续不断、周而复始和循环往复的变易、转变、变化或演变。 第3章,在第2章的研究基础上,首先,从历史渊源的角度对德氏的翻译思想做进一步深入的探讨。研究表明,德氏的翻译思想表现为对沃尔特·本雅明思想的继承和发展。其次,从目的的角度对德氏的翻译思想进行更深层次的探索后指出,德氏翻译思想的最终目标是:其一,驱使各种各样的人类文化回归那种洋溢着无限生机、蕴涵着充沛力量和无限可能的、永远变动不居的“前起源”状态。其二,促使人类的存在向一种更高境界进行“拔高”或“提升”,从而使其成为一个具有变化多端生命的、富有人性的存在者。其中,“相关的”翻译就是这种回归或提升得以可能的保证。最后,提出问题:为什么“相关的”翻译能使这种回归或提升的动态得以存在? 第4章,以第3章最后提出的问题为契机,首先,通过分析指出,解决上述问题的关键在于伦理因素,从而把研究的焦点转向德氏的伦理思想。其次,以德氏对伊曼纽尔·列维纳斯“他者伦理”的继承和批判为出发点,推出德氏的伦理思想在本质上是一种无条件肯定他者他异性的“他者伦理”。再次,针对德氏的思想中是否存在伦理转向的争论,采用实证分析的方法,论证指出,伦理问题自始至终都一直伴随着德氏的解构思想。第四,探索“他者伦理”的存在与缺席对于翻译的作用。结果表明,他者伦理思想对于翻译的重要性,在于它提供了翻译得以存在的条件,即“他者”之“异”。因此,对异己暴力压制和侵犯的西方近代翻译,本质上是一种“伪翻译”或“自我的翻译”。而尊重差异的“相关的”翻译,是可以保证各种民族与个体语言之“众声喧哗”的“他者的翻译”或“真翻译”。第五,在第四步论证的基础上,推出“他者伦理”存在又缺席下的德氏翻译思想,是一种趋向“他者的翻译”。它所体现的,是一种由“自我的翻译”向“他者的翻译”不断趋近的永恒流动之态。最后,围绕“他者的翻译”提出三个尚待深入探讨的问题:德氏的他者伦理思想在“他者的翻译”中的表现是什么、“他者的翻译”的伦理基础何在、以及“他者的翻译”是如何得以实现的? 第5章,以回答第4章最后提出的3个问题为主线展开讨论,其一,以德氏和列维纳斯对他者伦理的定义为依据,指出德氏他者伦理思想具体表现为正义。其二,探讨正义的条件及性质,进而推出在正义观照下的“他者的翻译”的条件和性质。研究表明,“他者的翻译”的可能性条件是,首先,必须在具有普遍性的同时又具有单一性。其次,必须具有一种为事物设置边界不可能的体验。最后,“他者的翻译”在应该具有一个“将-来”的时间维度的同时,必须在遵循翻译规则和创造翻译规则的张力中做出“当下”的决定。“他者的翻译”的性质为:不可解构性、不可计算性、异质性和“将-来”性(至此回答了第一个问题)。其三,以德氏提出的伦理学和好客的关系为基点,指出德氏他者伦理思想的基础是好客。其四,主要讨论好客的内涵,进而推出“他者的翻译”的基础是对异质语言文化无条件好客和有条件好客的二律背反(至此回答了第二个问题)。其五,以德氏提出的责任对于正义的重要性为基础,指出德氏他者伦理思想的实现取决于其中责任的完成。其六,以对戴维斯的批判为起点,在论证责任的条件和性质的基础上,推出在“他者的翻译”中我们所要担负的责任及其实现。结果显示,“他者的翻译”中的责任是保留异族语言文化的异质性。“他者的翻译”的实现,取决于其开放本民族语言文化、欢迎异族语言文化、反思自我、培养批判意识、重新思考民主、以及尊重语言文化差异性同时又尊重它的普遍性诸义务的履行(至此回答了第三个问题)。最后,把“他者的翻译”它置入历史,并阐释了它“驱使欧洲走出‘文化帝国主义’,走向人类社会的原生态——‘新国际’”的历史作用。 第6章,首先,对本研究形成的重要结论进行了总结。结果为,(1)德氏的思维方式是一种修辞与逻辑共存的、“流动”的二律背反式思维方式。(2)德氏的翻译思想是一种建立在对本雅明翻译思想的继承和发展之上的、强调流动和“前起源”的、表现为由“相关的”翻译和“进入哲学的通道本身”的翻译组成的二律背反的翻译思想。它的最终目的是:其一,昭示各种各样的人类文化回归洋溢着无限生机、蕴涵着充沛力量和无限可能的、永远变动不居的“前起源”状态。其二,驱使欧洲走出“文化帝国主义”,走向人类社会的原生态——“新国际”。其三,促使人类的存在向一种更高境界进行“拔高”或“提升”,从而使其成为一个具有变化多端生命的、富有人性的存在者。(3)从他者伦理的角度来看,德氏的翻译思想是一种趋向“他者的翻译”思想。其次,提出3点启示:研究翻译是研究人的一个起点,研究翻译离不开伦理的动态,以及研究翻译离不开对思维方式的追问。最后,对与此课题相关的进一步研究进行了展望。
【学位授予单位】:河南大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H059

【引证文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 方薇;;翻译伦理研究:需要走向更为开阔的视阈——国内“规范导向”翻译伦理研究反思[J];外语研究;2013年04期
2 夏登山;邵有学;;论翻译思想史的研究对象与撰写方法[J];外国语(上海外国语大学学报);2011年02期
3 方薇;;中西翻译伦理研究:方兴未艾还是根基未稳?——兼论国内的“翻译伦理”概念界定[J];外国语(上海外国语大学学报);2013年04期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 方薇;忠实之后:翻译伦理探索[D];上海外国语大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 尹树广;宽恕的条件和界限——苦难意识、记忆理性和有限度的超越性[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2003年05期
2 理查德·罗蒂,艾彦;普遍主义的崇高,浪漫主义的深度,实用主义的狡诈[J];第欧根尼;2005年01期
3 蔡永良;美国二十世纪末的“惟英语运动”[J];读书;2002年01期
4 唐培;;从翻译伦理透视文学翻译中的文化误读[J];解放军外国语学院学报;2006年01期
5 王宁;雅克·德里达:解构批评及其遗产[J];江汉论坛;2005年02期
6 申迎丽,仝亚辉;翻译伦理问题的回归——由《译者》特刊之《回归到伦理问题》出发[J];四川外语学院学报;2005年02期
7 乔颖;;“以后生存”还是“继续生存”——本雅明译论中译文与原文及其相关关系中的断裂性初探[J];四川外语学院学报;2006年06期
8 杨乃乔;解构的阐释与逻各斯中心主义——论德里达诗学及其解构主义阐释学思想[J];中国诗歌研究;2002年00期
9 吴建国;魏清光;;翻译与伦理规范[J];上海翻译;2006年02期
10 萧莎;德里达的文学论与耶鲁学派的解构批评[J];外国文学评论;2002年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 高亚春;解构与摧毁——关于德里达与海德格尔[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年01期
2 付立春;;论本雅明的艺术本质和发展观[J];阿坝师范高等专科学校学报;2005年04期
3 陈玉堂;;从“释比”的音译谈羌族释比经典中“神名”的英译[J];阿坝师范高等专科学校学报;2010年04期
4 郑鸿芹;;翻译原则、策略、方法与技巧的概念范畴及其关联性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年03期
5 汪再祥;;现代性背景下的安乐死合法性问题[J];安徽大学法律评论;2004年01期
6 刘力永;马克思与海德格尔批判形而上学的根本差异[J];安徽大学学报;2003年02期
7 马育良;儒门《诗》学中的“兴”[J];安徽大学学报;2003年02期
8 单斌;“起源”的迷思——德里达《〈几何学起源〉导论》解读[J];安徽大学学报;2003年03期
9 王莉;推己及人与角色扮演——道德意识的个体发生机制[J];安徽大学学报;2003年03期
10 吴娜;谁是玩偶——再读《玩偶之家》[J];安徽大学学报;2003年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 宫睿;;作为理性的批判的“启蒙”——对康德“启蒙”思想的一个阐释[A];科学发展:社会管理与社会和谐——2011学术前沿论丛(上)[C];2011年
2 张光芒;;麦家小说的游戏精神与抽象冲动[A];这就是我们的文学生活——《当代文坛》三十年评论精选(下)[C];2012年
3 张珊珊;;绝望中的希望——浅析萧红短篇小说《手》[A];龙江春秋——黑水文化论集之六[C];2009年
4 代峰;;论康德的尊严观[A];“第二届中国伦理学青年论坛”暨“首届中国伦理学十大杰出青年学者颁奖大会”论文集[C];2012年
5 刘月岭;;康德意志自由的三重境界[A];“第二届中国伦理学青年论坛”暨“首届中国伦理学十大杰出青年学者颁奖大会”论文集[C];2012年
6 宋清华;;理想主义的重建何以可能[A];“第二届中国伦理学青年论坛”暨“首届中国伦理学十大杰出青年学者颁奖大会”论文集[C];2012年
7 黄时进;刘晓华;王约;刘小玲;;基于以能力为导向的中国公民科学素质基准的首次正式调查——2010上海卢市湾区公众科学素质调查分析[A];中国科普理论与实践探索——公民科学素质建设论坛暨第十八届全国科普理论研讨会论文集[C];2011年
8 桑本谦;;传统刑法学理论的尴尬(Ⅱ)——面对梁丽案[A];2009年度(第七届)中国法经济学论坛论文集[C];2009年
9 凌静;;潮汕女村官参政过程、特点和困难研究[A];2011广东社会科学学术年会——地方政府职能与社会公共管理论文集[C];2011年
10 刘相雨;;论“桐城三祖”的作文之“法”[A];第三届全国桐城派学术研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 金哲;平面化:后现代文化表征的多维阐释[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 卢玲;我国竞技体育女性参与的研究[D];上海体育学院;2010年
3 曲丽玮;元刊杂剧复字词汇研究[D];南开大学;2010年
4 张玉堂;边沁功利主义分析法学研究[D];华东政法大学;2010年
5 陈佳;论英汉运动事件表达中“路径”单位的“空间界态”概念语义及其句法—语义接口功能[D];上海外国语大学;2010年
6 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
8 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
9 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
10 龙翔;中国英语学习者言语交际中语用失误之研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 邵江婷;基于社区发展的我国农业生态补偿法律问题研究[D];华中农业大学;2010年
2 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
3 崔建明;从词汇与句法角度看法律英语翻译[D];河北大学;2009年
4 黄雪;俄汉语词汇理据性对比研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
5 吴艺彬;俄语三价动词的语义配价与句法模式[D];哈尔滨师范大学;2010年
6 胡畔;《紫色》汉译本中译者主体性的研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
7 李岩;跋涉在路上—女性视域下的李少红影视剧研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
8 石实;隐秘的参与[D];哈尔滨师范大学;2010年
9 李鼐;关于数字电影传播特征的研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
10 于海霞;主体间性视域下高校德育主体间矛盾的消解[D];哈尔滨师范大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈瑛;;论翻译的伦理之维[J];长沙大学学报;2007年04期
2 万俊人;;关于美德伦理学研究的几个理论问题[J];道德与文明;2008年03期
3 龚群;;德性伦理学的特征与维度[J];道德与文明;2009年03期
4 陈嘉映;哲学是什么[J];读书;2000年01期
5 倪梁康;译者的尴尬[J];读书;2004年11期
6 谈小兰;对翻译标准的解构分析[J];福建外语;2002年01期
7 杜玉生;;西方当代伦理学的发展与译学研究——翻译研究中的伦理性问题[J];广东外语外贸大学学报;2008年01期
8 高玉;论“忠实”作为文学翻译范畴的伦理性[J];外国文学;2004年02期
9 葛林;;翻译伦理再思考[J];广州大学学报(社会科学版);2007年12期
10 徐普;;安托瓦纳·贝尔曼翻译理论中的“伦理”问题[J];法国研究;2011年02期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 刘世芝;;翻译、翻译主体性与翻译伦理[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
2 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
3 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
4 王莉娜;翻译的折衷主义及伦理视角[D];复旦大学;2009年
【二级引证文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 谭晓丽;;一部晚清与民国的翻译思想史——《翻译与文学之间》评介[J];衡阳师范学院学报;2012年05期
2 夏登山;邵有学;;中国翻译史上的“李约瑟之谜”[J];中国外语;2013年03期
3 符蓉;关昕;;从翻译伦理视角看《道德经》中“道”的翻译[J];现代语文(语言研究版);2014年04期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 蒋哲杰;魏晋六朝与晚期罗马的文化语言活动[D];华东师范大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 牛静文;译书育人隐山林之间,一言一行彰爱民之心[D];广西师范大学;2013年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 周质平;春梦了无痕──近代中国的世界语运动[J];读书;1997年04期
2 李锐;旷日持久的煎熬[J];读书;1997年05期
3 蔡永良;美国二十世纪末的“惟英语运动”[J];读书;2002年01期
4 魏家海;解构主义与翻译文学的文化误读[J];外国语言文学;2003年03期
5 崔丽芳;论中国近代翻译文学中的误读现象[J];南开学报;2000年03期
6 吕俊;翻译研究:从文本理论到权力话语[J];四川外语学院学报;2002年01期
7 董洪川;接受理论与文学翻译中的“文化误读”研究[J];山东外语教学;2001年02期
8 郑敏;我们的新诗遇到了什么问题?[J];诗探索;1994年01期
9 白立平;文化误读与误译[J];外语与外语教学;1999年01期
10 蔡新乐;文学翻译理论需要人文主义的艺术哲学[J];外语与外语教学;1999年11期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 汪淼;衷丽;;从奈达翻译思想转变看翻译的科学与艺术之争[J];江西理工大学学报;2006年02期
2 王秉钦;;季羡林翻译思想“三论”[J];中国外语;2009年05期
3 刘茵;李晶晶;;女性主义翻译思想在中文译本中的体现[J];河南商业高等专科学校学报;2006年04期
4 曾媛;;鲁迅翻译思想的革新性[J];兰州工业高等专科学校学报;2008年01期
5 陈蕙荃;;郭沫若译学思想浅探[J];考试周刊;2008年31期
6 靳秀莹;;葛浩文译学见解初探[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2009年01期
7 乔颖;;简析德里达翻译思想的“前起源”特征[J];时代文学(下半月);2009年01期
8 陈素红;;探讨林纾的翻译[J];考试周刊;2009年28期
9 黄小利;;语篇风格与韵味的忠实再现——浅析张培基先生的散文翻译[J];科技信息;2009年18期
10 乔颖;;德里达的翻译思想特征小议[J];河南教育学院学报(哲学社会科学版);2009年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 冯智强;;学者型翻译家梁实秋翻译思想研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 刘邦凡;;论金岳霖的翻译思想及翻译哲学思想[A];第三次金岳霖学术思想研讨会论文集[C];2005年
3 于德英;;中西译论比较:在异同间寻求文化对话互动的空间——兼论勒菲弗尔的“中西翻译思想”[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 谭晓丽;;韦努蒂的解构翻译思想新探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 吴慧坚;;文学翻译的价值:以“诗意”开启原作的新旅程——从本雅明的翻译观看莎士比亚作品汉译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 嵇德全;;论英汉比喻翻译中的等值与文化差异[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
7 刘金龙;刘晓民;;论冰心翻译的“读者意识”与翻译原则[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
8 苏艳;;余国藩《西游记》英译本中诗词全译的研究[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
9 刘祥清;;中国翻译地位的历史演进[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 吴慧坚;;翻译的价值:原作生命旅程的新开展——从本雅明的翻译观看莎士比亚作品汉译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前9条
1 林平汉;重视发挥文化的力量[N];人民日报;2002年
2 李景端;开放的翻译家 一种思想文化资源[N];中华读书报;2005年
3 王连伟;严复与孟德斯鸠彼此打量[N];光明日报;2007年
4 韩浩月;一道文化桥梁断了[N];社会科学报;2009年
5 郑辉;“信、达、雅”与翻译理论[N];福建日报;2003年
6 许钧;从全译到变译[N];光明日报;2002年
7 卢美松;近代思想启蒙运动的先驱[N];福建日报;2004年
8 朱振武;中国翻译文学:从经世致用到文化消费[N];人民日报;2010年
9 杨一帆;韦努蒂解构主义的异化翻译策略及在中西语境下的两种文化立场[N];中华读书报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王晓凤;郭建中翻译思想与实践研究[D];上海外国语大学;2012年
2 高乾;本雅明寓言式翻译思想[D];南开大学;2010年
3 高伟;文学翻译家徐志摩研究[D];上海外国语大学;2007年
4 张慧琴;高健翻译协调理论研究[D];上海外国语大学;2009年
5 袁斌业;翻译报国,译随境变:马君武的翻译思想和实践研究[D];华东师范大学;2009年
6 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
7 郑意长;近代翻译思想之演进及其现代阐释[D];复旦大学;2009年
8 李小蓓;萧乾文学翻译思想研究[D];华东师范大学;2013年
9 乔颖;趋向“他者的翻译”[D];河南大学;2007年
10 曾祥宏;论译文的文学性再现与译者主体性的发挥[D];上海外国语大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 郑昱霞;梁启超翻译思想研究[D];河北大学;2009年
2 杨曦;梁实秋翻译思想研究[D];浙江财经学院;2010年
3 谭芬;从意识形态操纵角度看鲁迅的翻译思想[D];中南大学;2011年
4 赵萍;马丁·路德翻译思想的实践应用[D];曲阜师范大学;2013年
5 张晓;沈苏儒的翻译思想研究[D];广西师范大学;2012年
6 汪淑娴;张谷若“地道”翻译思想研究[D];首都师范大学;2014年
7 余梅;论葛浩文的翻译思想[D];天津理工大学;2011年
8 韦利;论沈苏儒的翻译思想[D];天津理工大学;2012年
9 吴明玫;“碎片”与“延异”:本雅明翻译思想再检视[D];中国海洋大学;2013年
10 李焕霞;朱光潜翻译思想研究[D];广西师范大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026