收藏本站
《华中科技大学》 2004年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从意识形态对严复《天演论》翻译过程的操纵看翻译是改写

赵艳  
【摘要】:近年来翻译研究中的“文化转向”提倡将翻译研究放置到一个更大的社会文化背景中去进行。受这种思想的鼓舞和启示,本文试图从文化的角度对意识形态在整个翻译过程中的影响进行研究。本文通过对严复《天演论》翻译实践的个案分析,包括他对拟译本的选择, 翻译策略的取舍,以及最后其译本的所引起的社会反响等方面的研究, 试图从中找出译入语文化中的政治意识形态以及审美要求等因素对文学翻译过程的制约和操纵作用。 本文的分析方法由三部分组成。首先,论文介绍了翻译研究中文化研究领域里的一些相关理论和概念,主要是安德烈·勒弗维尔关于翻译是改写的理论以及其对制约翻译过程的两大因素, 即意识形态和诗学的论述, 作为研究意识形态对文学翻译实践的影响和操纵作用的理论基础。论文的第二部分详细描述了严复生活时代的社会文化背景, 主要包括当时的社会政治意识形态、严复的目标读者群,即当时中国的士大夫阶层的文学审美观念、 以及严复本人的翻译动机,以全面深刻地理解严复《天演论》译本中对赫胥黎原作进行改写的深层动因。在文章的最后一部分, 作者对原著以及译著中的创作风格、 思想内容以及语言等方面都做了比较分析, 以严复《天演论》译本中的实例进一步证明文学翻译是一种受到译入语中的意识形态制约的改写。
【学位授予单位】:华中科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2004
【分类号】:H059

【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 张昆;从翻译的政治视角看严复的译作《天演论》[D];合肥工业大学;2007年
2 王友琴;论意识形态对文学翻译的影响[D];上海外国语大学;2007年
3 张雅;从评价论看严复译《天演论》[D];南京农业大学;2009年
4 王雪芹;生态翻译学视角下的严译《天演论》解读[D];浙江工商大学;2012年
5 汪志萍;从生态翻译学看严复译著《天演论》[D];长沙理工大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 费孝通;;英伦杂感[J];读书;1982年04期
2 田野;严复的选择——论目的语文化对翻译的干预[J];四川外语学院学报;2004年03期
3 ;从文化史的立场考察翻译——读Andre Lefevere编《翻译历史文化》[J];外语教学与研究;1997年02期
4 张南峰;从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年04期
5 吕俊;我国传统翻译研究中的盲点与误区[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年05期
6 王晓元;意识形态与文学翻译的互动关系[J];中国翻译;1999年02期
7 王东风;翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J];中国翻译;2000年04期
8 孙会军,郑庆珠;译论研究中的文化转向[J];中国翻译;2000年05期
9 许钧;切实加强译学研究和翻译学科建设[J];中国翻译;2001年01期
10 杨柳;论原作之隐形[J];中国翻译;2001年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
2 郑鸿芹;余汉英;;从操控论的角度看翻译中的受控对象[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年03期
3 侯婷;;网络时代对译者主体性的影响[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年02期
4 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期
5 王娟;翻译研究中的历时描写[J];安徽大学学报;2003年06期
6 赵诚;通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J];安徽大学学报;2004年05期
7 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期
8 邵毅;;女性身份的构建与本土文化身份的塑造——中国20世纪文学翻译中女性形象探析[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年05期
9 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
10 张杰;;多元系统论视角下的鲁迅异化翻译理论[J];安徽广播电视大学学报;2006年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
4 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
5 刘世芝;;翻译、翻译主体性与翻译伦理[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
6 万静静;;浅谈不同历史时期翻译范式研究[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
7 方梦之;;从译学术语看翻译研究的走向[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
8 吴春兰;李晓燕;;译学“特色派”与研究生翻译理论教学[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
9 余锋;;翻译标准的动态特征和原文差异性的保持[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
10 张丽芳;;论译者的主体性-从阐释学角度分析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
2 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
4 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
5 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
6 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
7 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
8 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
9 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
10 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
2 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
3 叶晶晶;重建文化亲缘关系[D];上海外国语大学;2010年
4 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
5 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
6 郑清斌;妥协、互动、融合[D];上海外国语大学;2010年
7 宋春艳;从译者主体性角度分析李清照词的英译[D];上海外国语大学;2010年
8 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
9 孙瑞;朱生豪翻译风格研究[D];上海外国语大学;2010年
10 金帅;论译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 许国璋;;关于索绪尔的两本书[J];国外语言学;1983年01期
2 俞政;严复译著的社会影响[J];东南学术;2004年03期
3 黄忠廉;严复翻译思想研究百年回眸[J];福建外语;1998年03期
4 徐蕾;李里峰;;严复译著与“翻译的政治”[J];广东社会科学;2006年02期
5 陈燕;从《黑奴吁天录》看林纾翻译的文化改写[J];海南师范学院学报(人文社会科学版);2002年01期
6 梁真惠;陈卫国;;严复译本《天演论》的变异现象——以功能翻译理论为视角的研究[J];北京第二外国语学院学报;2007年06期
7 葛校琴,季正明;人生态度取向与翻译的选择及策略——谈林语堂《浮生六记》的翻译[J];解放军外国语学院学报;2001年04期
8 孙会军;从《浮生六记》等作品的英译看翻译规范的运作方式[J];解放军外国语学院学报;2004年03期
9 陈永志;《天演论》跟《进化论与伦理学》对读札记[J];鲁迅研究月刊;1991年02期
10 许钧;翻译动机、翻译观念与翻译活动[J];外语研究;2004年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张国俊;意识形态对翻译的影响[D];郑州大学;2004年
2 薛海滨;译者的主观能动性[D];上海外国语大学;2004年
3 周云;文学翻译与背叛[D];上海外国语大学;2004年
4 闵亮;翻译、文学操纵与文化身份的塑造[D];上海外国语大学;2004年
5 杨晓红;意识形态和诗学对林纾翻译中归化策略的操控研究[D];西北师范大学;2005年
6 阳春兰;意识形态对文学翻译的操纵[D];广东外语外贸大学;2005年
7 殷向飞;《天演论》与进化论在近代中国的传播[D];西北大学;2006年
8 吴蓉;从目的论的角度看《天演论》[D];四川师范大学;2006年
9 林长洋;从目的论和规范论看翻译中的策略性叛逆[D];江西师范大学;2006年
10 王密;译者有所为—从修辞的角度重新解读严复译《天演论》[D];福建师范大学;2006年
【二级引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 张文龙;翻译和权力的双向互动[D];山东大学;2010年
2 张雅;从评价论看严复译《天演论》[D];南京农业大学;2009年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 冯至 ,陈祚敏 ,罗业森;五四时期俄罗斯文学和其他欧洲国家文学的翻译和介绍[J];北京大学学报(人文科学);1959年02期
2 宋志平;论翻译过程中的主体性意识[J];东北师大学报;2000年06期
3 费孝通;;英伦杂感[J];读书;1982年04期
4 王力坚;性灵·佛教·山水──南朝文学的新考察[J];海南师范学院学报(人文社会科学版);2000年01期
5 范亚男;重新解读《简·爱》中的圣·约翰──兼议影响翻译的几个因素[J];南京理工大学学报(社会科学版);1999年03期
6 吕俊;翻译研究:从文本理论到权力话语[J];四川外语学院学报;2002年01期
7 王祥兵;论《时代》周刊中国报道文章对汉语文化词语的翻译[J];上海科技翻译;2002年02期
8 高宁;论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则[J];上海科技翻译;1997年01期
9 蒋骁华;异化翻译与文化传播[J];深圳大学学报(人文社会科学版);2003年03期
10 王玉樑;论主体性的基本内涵与特点[J];天府新论;1995年06期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 汪毅夫;《天演论》札记(三则)[J];东南学术;1999年01期
2 王天根;《天演论》的早期稿本及其流传考析[J];史学史研究;2002年03期
3 俞政;严复翻译《天演论》的经过[J];苏州大学学报(哲学社会科学版);2002年04期
4 叶芳骐;严复《天演论》按语述评——纪念《天演论》发表100周年[J];闽江学院学报;1995年02期
5 ;福州筹办“《天演论》译著百年纪念”活动[J];教育评论;1995年01期
6 朱苏南;严译《天演论》与戊戌时期的思想解放——纪念戊戌变法一百周年[J];铁道师院学报;1998年05期
7 季三;《察变》备课志余[J];宁夏大学学报(人文社会科学版);1986年01期
8 马克锋;救亡图存与天演图说[J];福建论坛(文史哲版);1997年01期
9 刘丽平;;从传统世界观到现代世界观的转化[J];华章;2010年19期
10 孙静;;多元系统论在严复《天演论》批评中的体现[J];新乡学院学报(社会科学版);2010年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李群;;从文学翻译的层次说解读《天演论》[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
2 张桂平;蔡东风;尹宝生;徐立军;陈建军;;翻译工作室[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年
3 张宜雷;;他打开了第一扇窗子——论严复的文学贡献[A];山东近代文学会——第十届年会论文集[C];2004年
4 骆贤凤;;社会文化与文学翻译的互动关系述略[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 仲几吉;;沉着应对全球化世界制度竞争的挑战——关于党的领导方式和执政方式的思考[A];江苏省政治学会2002年“全球化与政治文明”理论研讨会论文集[C];2002年
6 张晗;;浅析翻译中依赖词典造成的几个误区[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
7 王元骧;;我对“审美意识形态论”的理解[A];文艺意识形态学说论争集[C];2006年
8 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
9 王璐;;互文性理论在商务英语翻译中的应用[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
10 谭倩倩;;哲学解释学观下的阐释学翻译理论——论斯坦纳的阐释学翻译与伽达默尔的哲学解释学的关系[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 浔仲言;行动创造一切[N];九江日报;2009年
2 杨建民;关于严复与《天演论》的时代特征[N];团结报;2011年
3 王有朋;严复与《天演论》[N];文汇报;2001年
4 冯聿峰;《天演论》:一个文本解释学的标本[N];中华读书报;2004年
5 陈道章;严复和他的《天演论》[N];海峡时报;2003年
6 孔祥文;自强 自力 自立 自主[N];吉林日报;2003年
7 董学文 李志宏;在唯物史观基础上认识文艺的本性[N];文艺报;2006年
8 中国人民大学继续教育学院 张践;从儒学到儒教[N];光明日报;2007年
9 学员代表 藏策;走向“和谐”与“多音共鸣”[N];中国艺术报;2007年
10 董鹏鹏;创新意识形态工作[N];吉林日报;2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 惠萍;严复与中国近代文学变革[D];河南大学;2011年
2 刘英杰;科技意识形态研究[D];吉林大学;2006年
3 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
4 朱秀清;延安文学传播形态研究[D];山东大学;2009年
5 谢军;霍克斯英译《红楼梦》细节化的认知研究[D];湖南师范大学;2009年
6 连晓霞;《金光大道》:政治意识形态规约下的文学话语[D];福建师范大学;2007年
7 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年
8 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年
9 宋志平;选择与顺应[D];东北师范大学;2007年
10 白萍;回归本体:新中国高校德育思想演进研究[D];华中科技大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 赵艳;从意识形态对严复《天演论》翻译过程的操纵看翻译是改写[D];华中科技大学;2004年
2 闫亮亮;从《天演论》手稿到《天演论》[D];湖南大学;2010年
3 张锦;基于目的论的严复《天演论》翻译过程中的创造性叛逆研究[D];西北师范大学;2010年
4 黎珂;从Mona Baker叙事理论看严复《天演论》译本的重构翻译[D];华中师范大学;2011年
5 杜翼;翻译过程的整合模式及其在法律文本时间概念翻译中的应用[D];西南大学;2006年
6 赵耀;品牌名称翻译中的文化顺应[D];湘潭大学;2006年
7 陈超;基于图式理论的翻译过程中意义转换的研究[D];上海交通大学;2007年
8 张凌;图式理论在翻译过程中的实现[D];辽宁师范大学;2007年
9 朱明霓;奇幻性在翻译中的体现[D];华东师范大学;2008年
10 王少爽;大众文化语境下的翻译[D];河北师范大学;2008年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026