收藏本站
《武汉理工大学》 2006年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从功能派翻译理论角度看楚旅游文化的英语翻译

雷君君  
【摘要】:德国学者诺德(Nord)界定:翻译的“功能主义”就是指专注于文本与翻译的一种或多种功能的研究,是对此类研究方法产生的多种理论而使用的一个“广义术语”。对于功能翻译理论学派,她认为,除翻译“目的论”这一主导学派以外,还包括一批认同翻译功能理论以及受德国“目的论”启发的学者。可见,除德国功能翻译学派外,还有一批学者的观点可以纳入功能翻译理论的范畴,这其中包括英国学者纽马克和美国学者奈达的有关语言的功能与翻译的研究。 英国翻译理论家纽马克(Peter Newmark)也把翻译与语言功能结合起来进行研究。他提出了翻译中的三种文本功能形式,即“表达型文本”、“信息型文本”和“呼唤型文本”,并指出译者应分别忠实于各自文本中的“原作者”、“真实性”和“读者层”。因而他提出翻译应根据不同文本功能分别采用“语义翻译”和“交际翻译”两大翻译手法。而美国学者奈达则从语言功能的角度提出了他的“功能对等”翻译原则,把翻译和语言功能结合起来。奈达指出,由于语言文化上的差异,翻译不可能求得原文和译文的形式对等,而只能是功能上的对等。 现代功能翻译理论以德国功能翻译学派为主流,其先导人物是瑞斯(Reiss),她在1971年出版的《翻译批评的可能性与限制》一书中提出功能派理论思想的雏形。德国功能翻译学派试图把翻译从原语的奴役中解放出来,从译入语的角度来阐释翻译,认为翻译是一种有目的的交际活动,在这一过程中,译者应该根据客户或委托人的要求,结合翻译的目的和译语读者的表现形式。她明确指出,“具体翻译要求的可行性取决于目的语文化而不是原语文化环境”,“决定翻译目的最重要的因素之一是接受者”,“文本只有被接受者理解并且要让他们理解才有意义”。 本文对各个功能派翻译理论分别进行分析,并找出其共同点:它们都将翻译与语言功能结合起来,注重文本(或语言)功能在翻译中的作用。从这一全新角度,本文分析了楚旅游文化翻译的现状,对比国外旅游的宣传资料,寻根求源,找出其不同点,并为提高翻译质量提出建议。
【学位授予单位】:武汉理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2006
【分类号】:H315.9

手机知网App
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 高珺;从功能主义视角看文化翻译策略[D];黑龙江大学;2010年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 贾文波;旅游翻译不可忽视民族审美差异[J];上海科技翻译;2003年01期
2 陈小慰;试论“译文功能理论”在应用文类翻译中的指导作用[J];上海科技翻译;1996年03期
3 刘英凯;试论奈达“读者反应”论在中国的负面作用[J];上海科技翻译;1997年01期
4 范祥涛;翻译层次性目的的多维描写[J];外语教学;2003年02期
5 任东升;语篇翻译与译者的写作——以霍克斯“作者自云”译文为例[J];外语教学;2003年04期
6 谢天振;作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究[J];外国语(上海外国语大学学报);2000年03期
7 谢天振;多元系统理论:翻译研究领域的拓展[J];外国语(上海外国语大学学报);2003年04期
8 吕俊;翻译:从文本出发——对等效翻译论的反思[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年03期
9 秦洪武;论读者反应在翻译理论和翻译实践中的意义[J];外国语(上海外国语学院学报);1999年01期
10 陈小慰;翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考[J];中国翻译;2000年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 黄春燕;上义词与下义词的选用[J];安徽大学学报;1999年03期
2 周邦友;谈译入语的可接受性[J];安徽大学学报;2001年06期
3 鞠红;英汉低调陈述结构对比及其语用翻译[J];安徽大学学报;2004年01期
4 段自力;译者的认知构建意识与译文的连贯性[J];安徽教育学院学报;2003年02期
5 张允;杨家勤;;功能翻译理论与鲁迅翻译思想[J];安徽教育学院学报;2006年05期
6 宋薇;;德国功能翻译理论在外经贸信函中的应用[J];合肥师范学院学报;2010年05期
7 黄频频;;英汉成语的文化差异与翻译[J];安徽广播电视大学学报;2006年04期
8 张阳;龚昭;;论马建忠“善译”之等值观[J];安徽广播电视大学学报;2008年01期
9 开丽;高查清;;从目的论视角看广告翻译[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2008年04期
10 万莲;徐敏;张静;;关于英汉习语翻译的几点策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2009年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
2 葛卫红;;汉英照应成分比较及对语篇翻译的启示[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
3 王亚峰;;涉外旅游宣传的语言诉求应用[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
4 毛通文;;论英汉词典中的成语翻译[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年
5 刘坤坤;;翻译中男女性别差异的探索[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 谢欣欣;;浅析增词法在英汉翻译中的应用[A];福建师大福清分校2003年会议论文汇编[C];2003年
7 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
8 梁志坚;;等效原则视角下的揭示语英译——从“顾客止步”等的英译谈起(兼与刘永红老师商榷)[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
9 李灵;;目的性原则与广告翻译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
10 郑惠瑛;;曲径通“幽”——幽默翻译的障碍及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
3 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
4 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
5 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
7 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年
8 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
9 金莉娜;韩(朝)汉语篇结构标记对比研究[D];延边大学;2011年
10 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 高飞;体育英语英汉翻译研究[D];河北大学;2009年
2 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
3 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
4 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
5 彭强;从等效理论看辜正坤译莎士比亚十四行诗[D];上海外国语大学;2010年
6 彭静;语篇翻译中的衔接[D];上海外国语大学;2010年
7 陈玉大;奈达功能对等理论与政论文翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 尹剑波;《老人与海》及其汉译本中的语篇连贯性研究[D];上海外国语大学;2009年
9 宋宛蓉;关联理论框架下《红楼梦》隐喻翻译的效度[D];上海外国语大学;2010年
10 邵丹;国企网页简介文英译策略的初探[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 吕慧;;功能翻译理论指导下的旅游翻译[J];边疆经济与文化;2007年03期
2 陆秀英;;从文本功能对等角度探讨旅游文本的翻译策略——以庐山风景区的汉英翻译为例[J];华东交通大学学报;2006年03期
3 孙晓凌,汪北华;从思维方式差异看中西文化差异[J];河海大学学报(哲学社会科学版);2003年02期
4 吴自选;德国功能派翻译理论与CNN新闻短片英译[J];中国科技翻译;2005年01期
5 刘金龙;;功能翻译理论与旅游翻译[J];茂名学院学报;2007年05期
6 苏丽琴;从功能角度看旅游资料英译[J];上饶师范学院学报;2001年01期
7 陆国飞;;旅游景点汉语介绍英译的功能观[J];外语教学;2006年05期
8 张琳琳;;基于功能翻译理论的旅游资料英译[J];温州大学学报(社会科学版);2008年05期
9 谢天振;;翻译研究“文化转向”之后——翻译研究文化转向的比较文学意义[J];中国比较文学;2006年03期
10 邹少先;;文化翻译的基本概念和手法[J];科技资讯;2008年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 游丽琴;功能翻译理论在旅游翻译中的应用[D];福州大学;2006年
2 卢笛;奈达功能对等理论指导下的旅游文本汉译英研究[D];上海外国语大学;2009年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 林基成;;天演=进化?=进步? 重读《天演论》[J];读书;1991年12期
2 朱虹;文学翻译:中译英琐谈[J];读书;1997年04期
3 郑永福 ,田海林;《天演论》探微[J];近代史研究;1985年03期
4 文军,邓春,辜涛,蒋宇佳;信息与可接受度的统一——对当前旅游翻译的一项调查与分析[J];中国科技翻译;2002年01期
5 谢世坚;从中国近代翻译文学看多元系统理论的局限性[J];四川外语学院学报;2002年04期
6 王宪生;翻译要对译文读者负责——谈翻译中两种文化的沟通[J];上海科技翻译;1997年04期
7 孙致礼;文化与翻译[J];外语与外语教学;1999年11期
8 张南峰;走出死胡同 建立翻译学[J];中国翻译;1995年04期
9 孙会军,张柏然;全球化背景下对普遍性和差异性的诉求——中国当代译学研究走向[J];中国翻译;2002年02期
10 张美芳,黄国文;语篇语言学与翻译研究[J];中国翻译;2002年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 涂宇明;;德国功能派翻译理论概述[J];湛江师范学院学报;2006年01期
2 熊婷婷;;功能派翻译理论视角下的翻译教学[J];四川文理学院学报;2007年04期
3 赵淑文;;从功能派翻译理论看异化与归化[J];太原师范学院学报(社会科学版);2008年06期
4 龙璐;;德国功能派翻译理论视角下的外宣资料的英译[J];科技信息(学术研究);2008年03期
5 赵淑文;;从功能派翻译理论看异化与归化[J];南昌高专学报;2008年05期
6 龙璐;;德国功能派翻译理论观照下的外宣资料的英译[J];辽宁教育行政学院学报;2010年05期
7 王丽娟;张京鱼;;德国功能派翻译理论视角下的机械类资料的汉译[J];陕西教育(高教版);2010年Z2期
8 王丽娟;张京鱼;;基于德国功能派翻译理论的机械类英语资料的汉译研究[J];南昌教育学院学报;2011年01期
9 张雪松;;论德国功能派翻译理论关照下的品牌名称翻译原则[J];传奇.传记文学选刊(理论研究);2011年11期
10 李文婧;;基于德国功能派翻译理论看科技论文摘要的英译[J];安徽文学(下半月);2012年10期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 王付东;;试论德国功能派翻译理论对背景新闻翻译的启示[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 周黎;;析交际功能派翻译理论中的文化观[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 葛珊;翻译目标决定翻译方法——功能派翻译理论探讨[D];江西师范大学;2004年
2 黄莎;从功能派翻译理论的角度透视傅东华对《飘》的翻译[D];四川师范大学;2006年
3 王斌;功能派翻译理论视角下的广告翻译研究[D];上海外国语大学;2011年
4 侯宝晶;从德国功能派翻译理论的角度研究英语经济新闻的汉译[D];哈尔滨理工大学;2008年
5 李晓晓;从德国功能派翻译理论看2011年《政府工作报告》英译策略[D];哈尔滨工业大学;2012年
6 龙璐;从德国功能派翻译理论的角度看外宣资料的英译[D];湖南师范大学;2006年
7 施敏;论德国功能派翻译理论及中医翻译之运用[D];浙江大学;2007年
8 孙岭芳;功能派翻译理论指导下的外宣中英翻译研究[D];天津理工大学;2013年
9 高桂贤;德国功能派翻译理论研究[D];山东大学;2008年
10 曹丹;德国功能派翻译理论在诗歌翻译中的作用[D];宁波大学;2008年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026