收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

目的论视角下化妆品品牌的翻译

严菊环  
【摘要】:随着我国经济的快速发展和全球化进程的加快,我国与世界各国的交流日益频繁和深入,与世界各国的贸易范围也日益扩大,越来越多的国外产品进入了中国市场,我国也有很多产品打入了国际市场。如何让这些产品在激烈的市场竞争中脱颖而出,如何让产品成功地被目标市场的消费者接受,是所有企业都必须面对的问题。要成功解决这个问题,除了要拥有高质量的产品和合理的价格外,一个美妙又有特色的品牌名称的作用绝不容小觑。有人甚至说,拥有产品不如拥有品牌。品牌总是被喻为产品的黄金名片,它除了是一个产品名字的符号象征之外,更是产品质量和企业信誉的集中体现,是企业精神、文化和个性的载体。因此,在跨文化经济交流中,品牌名称的翻译水平直接影响到产品在目标消费者中的认可程度,影响到企业的经济效益和企业形象,甚至影响到跨文化交际。因此,无论是从学术的角度还是从经济的角度来说,品牌翻译都应该在翻译领域中拥有一席之地。 本文以功能主义翻译观中的目的论为理论基础,对收集的86种化妆品品牌作出一系列深入的分析和研究,旨在找出合适的化妆品品牌翻译方法和策略,希望会有更多的研究者关注这个领域并作出更细致的研究。本文第一章为引言,介绍了本文的结构和研究方法,重点介绍了本文的写作背景以及本研究的意义。第二章是文献综述,着重介绍了两种传统的翻译理论—严复的“信”“达”“雅”和尤金·奈达的“功能对等”,以及它们在指导品牌翻译方面的局限性。此外,本章还介绍了国内外对于品牌翻译的研究概况。第三章重点介绍的是本文的理论框架,也就是费米尔的目的论,包括目的论形成的背景,发展经历,三个基本原则和运用目的论指导化妆品品牌翻译的可行性。第四章介绍了品牌的定义,化妆品品牌的特点、功能和化妆品品牌翻译的重要性。第五章讨论目的论在化妆品品牌翻译中的实际应用,主要介绍化妆品品牌翻译的目的,化妆品品牌翻译过程中需要考虑的因素和实际运用的翻译策略和方法。第六章是结论部分,作者主要总结本研究的局限性,也会进一步总结运用目的论指导化妆品品牌翻译的优越性。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前19条
1 韩梅;;How To Do Translation[J];资治文摘(管理版);2010年06期
2 刘亮星;罗丹;;On Westernization of English-Chinese Translation:From A Perspective of Polysystem[J];大学英语(学术版);2006年01期
3 孔丽红;;The Translation Methods that Zhang Peiji used in the Rhetoric Translation[J];青春岁月;2016年23期
4 蔡华;;The Function of Chinese Quadrisyllabic Phrases in E-C Translation[J];校园英语;2017年05期
5 徐丽;;The Philosophical Interpretation and Comparative Analysis of Different Translations of the word “Dao”in Dao De Jing[J];青春岁月;2017年11期
6 秦琦;;A Study of “Untranslatability” from the Perspective of “Five Untranslated Categories” by Xuan Zang[J];校园英语;2017年18期
7 ;New Books[J];China's Tibet;2017年03期
8 ;Keywords to Understand The Belt and Road Initiative[J];Beijing Review;2017年28期
9 戴青青;;The Outflow of Emotions in Eileen Chang's Translation of The Old Man and The Sea[J];青春岁月;2017年13期
10 ;Keywords to Understand The Belt and Road Initiative[J];Beijing Review;2017年23期
11 ;Keywords to Understand The Belt and Road Initiative[J];Beijing Review;2017年32期
12 ;Keywords to Understand The Belt and Road Initiative[J];Beijing Review;2017年27期
13 ;Keywords to Understand The Belt and Road Initiative[J];Beijing Review;2017年31期
14 ;Keywords to Understand The Belt and Road Initiative[J];Beijing Review;2017年34期
15 罗巧;;Chinese Poetesses and Rexroth[J];校园英语;2017年25期
16 项芬;张艳霞;;Study of Subjectivity on the Basis of the Translation of Le Rouge et le Noir by Xu Yuanchong[J];校园英语;2017年28期
17 ;Keywords to Understand The Belt and Road Initiative[J];Beijing Review;2017年39期
18 ;Keywords to Understand The Belt and Road Initiative[J];Beijing Review;2017年36期
19 ;Keywords to Understand The Belt and Road Initiative[J];Beijing Review;2017年35期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 孙青;;On the Translation of Culture-Loaded Words in an English Version of The True Story of Ah Q[A];外语教育与翻译发展创新研究(第三卷)[C];2014年
2 刘文霞;;Lin Yutang and His Translation Thought[A];《外国语文论丛》第1辑[C];2008年
3 叶理;;A Survey of Some Points of Medio-Translatology[A];外语教育与翻译发展创新研究(第六卷)[C];2017年
4 Masaaki Sugiyama;;World Maps Originating in Asia[A];北京论坛(2005)文明的和谐与共同繁荣——全球化视野中亚洲的机遇与发展:“历史变化:实际的、被表现的和想象的”历史分论坛论文或摘要集(上)[C];2005年
5 宋立英;;A Comparative Study of Translation Strategies of Two Chinese Versions of Cat in the Rain——From the Perspective of Functionalist Translation Theory[A];外语教育与翻译发展创新研究(第八卷)[C];2019年
6 孟悦;;The Gain and Loss in Literary Translation[A];外语教育与翻译发展创新研究(第六卷)[C];2017年
7 孙思遥;;“目的论”视野下的词目翻译初探——以《牛津高阶英汉双解词典》(第8版)为例[A];2017中国·厦门外国语言文学研究生学术论坛暨厦门大学外文学院第十届研究生学术研讨会论文集[C];2017年
8 李璠;;翻译目的论视角下的医药企业外宣资料的汉英翻译[A];2017年博鳌医药论坛论文集[C];2017年
9 万洋名;;从翻译目的论角度浅析《更路簿》英译难点——以彭正楷手抄本为例[A];2015海南省翻译协会研讨会论文集[C];2015年
10 蔡華;王維波;;Introduction to Wang Rongpei's Reflections on Translating Chinese Classics[A];东北亚外语论坛(2017 No.2)[C];2017年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年
2 张舟;目的论、功能和意识[D];华中师范大学;2012年
3 乐萍;目的论视角下贵州地区少数民族文化的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2014年
4 鄢佳;布尔迪厄社会学视角下的译者葛浩文翻译惯习研究[D];山东大学;2013年
5 张曦;目的论视角的庞德翻译研究[D];上海交通大学;2012年
6 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
7 刘宝才;顺应理论视角下的广告翻译研究[D];上海外国语大学;2013年
8 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
9 刘爱华;译者与翻译生态环境:文学译者批评的理论探索[D];山东大学;2012年
10 汤(?);当今中国的翻译政治[D];上海外国语大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 严菊环;目的论视角下化妆品品牌的翻译[D];华中师范大学;2011年
2 张敏;目的论视野下英汉学术翻译实践报告[D];华中师范大学;2017年
3 陈琳;从目的论看文学书名的翻译[D];合肥工业大学;2007年
4 杨雪芳;以目的论为基础对《阿Q正传》两英译本的比较研究[D];哈尔滨工程大学;2008年
5 侯丽;目的论指导下的英汉翻译实践报告[D];四川师范大学;2017年
6 储娴;目的论视角下的英语歌词汉译研究[D];华北电力大学;2013年
7 孙旭辉;从目的论视角对中国第四次翻译高潮的翻译策略的研究[D];重庆大学;2006年
8 潘晓武;从目的论的角度谈品牌名称的翻译[D];大连理工大学;2005年
9 林羽;从目的论角度谈电影片名的英译[D];上海外国语大学;2010年
10 陈怡华;有目的地翻译——以目的论为指导的中医文献英语翻译[D];广东外语外贸大学;2003年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 湖南农业大学 何宇琪;目的论视角下的农产品包装说明翻译策略[N];科学导报;2019年
2 东莞理工学院马克思主义学院 双修海;进化生物学应重视目的论问题[N];中国社会科学报;2018年
3 记者 商越;去年我省硕士学位论文抽检合格率达97.52%[N];辽宁日报;2017年
4 王 旭;法律的隐性漏洞与目的论限缩[N];人民法院报;2005年
5 郭久辉;对博士硕士学位论文 河南将进行质量监控[N];新华每日电讯;2007年
6 黑龙江大学 陶立霞;康德目的论与生态文明[N];光明日报;2010年
7 记者 薄小波;“上海东方美谷”集聚全球知名化妆品品牌[N];文汇报;2018年
8 本报记者 夏芳;韩国19个批次化妆品上“黑榜” 欧美及国产化妆品品牌迎来抢位节点[N];证券日报;2017年
9 北京商报记者 吴文治 王玮;破罐破摔 庄胜崇光变杂货场[N];北京商报;2017年
10 付迩;顾植民与“百雀羚”[N];联合时报;2017年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978