从释义学的角度论翻译中母语前结构的负影响
【摘要】:
本文旨在从译者的角度,并以语言哲学释义学为指导,系统分析前结构“先行具有”、“先行看见”、“先行设定”三因素分别体现在翻译语言单位中四层次——词语、句子、语段、语篇的负影响,在双语转换中,以正确方式进入阐释的释义学循环,以达等效。
目前对于译者研究的问题主要是围绕译者的社会因素,很少涉及来自译者本身的影响,尤其是来自译者前结构的负影响。此外,以前的翻译研究分别从语言学、结构语言学、符号学、文学以及艺术理论着手,注重双语转换中的客观因素,如文本本身,而对译者这一主观因素,尤其是来自译者母语前结构的影响则研究不够。这种局限妨碍了对于译者这一主观因素的进一步研究,也阻碍了翻译整体性发展。
根据海德格尔本体释义学,解释从来不是对先行给定的东西所作的无前提的把握。把某某东西作为某某东西加以解释,这在本质上是通过先行具有、先行看见、先行设定来起作用的。这三个因素构成了人们理解的前结构。先行具有是指先行具有的文化习惯,先行看见是指先行拥有的概念系统,先行设定是先行具有的假设。一切的阐释都以一种在先的理解为前提,而这种在先的理解有时住住牵制甚至规定阐释,因而阐释会陷入释义学循环,所谓最终的阐释也就成为一种空想。没有在先的理解,不可能有阐释。以正确的方式进入循环是正确理解与阐释的条件。就翻译中译者因素而言,如果我们要以正确的方式进入循环,我们必须克服译者前结构的负影响。
从语言的角度,翻译是不同语言的转换,或者是原语和译入语中不同语言单位的转换。两种不同语言的语言单位通常是不等同的,所以转换是在语言对比中进行的。在翻译过程中,译者前结构的负影响须通过克服原语和译入语之间结构上的差异,熟悉两种语言不同的表现形式和它们的转换规则来避免。这
个结构形式以及使用层次涉及四个方面——字词,句子,语段以及篇章。
在字词方面,本文根据利奇六类词义的划分,系统分析前结沟对字词层面
的负影响(概念意义,内含意义,风格意义,感情意义,反映意义,联想意义),
主题意义除外,它将在旬子部分加以分析。在句子层面,本文从三个方面(句
于连接,词序安排,语态)分析前结构的负影响;在语段方面,研究前结构对
两个方面(语段间的逻辑关联以及语段内的句子结构调整)的负影响。在语篇
方面,研究前结构对两个主要方面(语篇的衔接与连贯,谋篇布局)的负影响。
本文作者希望,通过研究译者母语前结构体现在译入语语言单位四个方面的负
影响,能有助于调整和修改语言现存的认知概念,避免原文理解的偏见,以达
翻译等效。
【关键词】:前结构 三因素 负影响 译者 语言单位 【学位授予单位】:华中师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2002
【分类号】:H059
【DOI】:CNKI:CDMD:2.2002.072519
【目录】:
- Acknowledgements3-4
- 中文摘要4-6
- 英文摘要6-10
- Introduction10-12
- Chapter Ⅰ General Introduction to the interpreter's Fore-structure of Mother Tongue in the interpretation of a text12-17
- 1.1 The three factors in the interpreter's fore-structure13-14
- 1.2 Hermeneutical circle14-15
- 1.3 The interpretaion of text15
- 1.4 The relation between the interpreter's fore-structure and language unit15-17
- Chapter Ⅱ The Negative Effect of the Fore-structure on the level of words17-29
- 2.1 The negative effect of fore-structure in terms of conceptual meaning17-20
- 2.2 The negative effect of fore-structure in terms of connotative meaning20-23
- 2.3 The negative effect of fore-structure in terms of stylistic meaning23-24
- 2.4 The negative effect of fore-structure in terms of affective meaning24-25
- 2.5 The negative effect of fore-structure in terms of reflected meaning25-26
- 2.6 The negative effect of fore-structure in terms of collocative meaning26-29
- Chapter Ⅲ The negative effect of the fore-structure on the level of sentences29-37
- 3.1 The negative effect of fore-structure in terms of connection within sentence29-32
- 3.2 The negative effect of fore-structure in terms of arrangement of sentence order32-35
- 3.3 The negative effect of fore-structure in terms of sentence voices35-37
- Chapter Ⅳ The negative effect of the fore-structure on the level of sentence groups37-42
- 4.1 The negative effect of fore-structure in terms of logical connection within sentence group37-39
- 4.2 The negative effect of fore-structure in terms of adjustment of structure within sentence group39-42
- Chapter Ⅴ The negative effect of the fore-structure on the level of discourses42-48
- 5.1 The negative effect of fore-structure in terms of cohesion and coherence of discourses42-44
- 5.2 The negative effect of fore-structure in terms of development and organization of discourses44-48
- Chapter Ⅵ Conclusion48-49
- Bibliography49-51
全文下载:
CAJ格式
不支持迅雷等加速下载工具,请取消加速工具后下载