收藏本站
《华中师范大学》 2005年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

十种《道德经》英译本的描述性研究

熊瑛  
【摘要】:自1868年第一个《道德经》英译本诞生以来,其英译本数量不断增长,如今已超过百种。由于这些译本产生于不同的年代,出自不同的译者,所以呈现出纷繁的语言现象,反映出译者各自不同的翻译策略。此论文主要探讨其中十个英译本之间的异同。为反映《道德经》翻译的历时特征与中西译者之间的文化差异,笔者选取的译本跨越了各个历史时期,涵盖了中西译者,其中西方和中国译者的译文各占一半。论文运用描述翻译学的研究成果,采取从功能与历时角度分析译文的方法,尽可能客观地描写译本之间的异同点,着重分析译者在整个翻译过程中的中心地位。 论文首先总结了中外学者就多个《道德经》英译本所做的研究,并简要分析其研究成果与不足之处。为弥补部分缺陷,笔者引入描述翻译学理论来总结与分析现存的部分译本。然后,论文简要介绍《道德经》原文及其作者,以及所选译本的基本信息,并对十个译本进行以功能和产品为取向的描写。在以功能为取向的历时描写中,首先对整个《道德经》英译历史作简要分期:基督教化时期(1868-1905);顺应西方时期(1915-1973);多元化阐释时期(1973—),总结各个时期的翻译规范。然后笔者分析十个译本之间的历时性差异,并辅以实例进行阐释。在以产品为取向的描写中,笔者首先总结中外学者所共同面临的翻译难点:一为底本的选择;二是古汉语的语言特征及其理解。并简要分析这些翻译难点所造成的翻译差异。接下来,简要分析中西译本之间存在的民族差异。前面两种描写涉及时空因素所导致的差异,最后谈到时空交汇,即互文性。在这部分,论文主要分析十个译本之间的相互借鉴,以及译本与相关文本之间的相互关联。 笔者认为描写翻译学对《道德经》英译研究具有重大意义。其“翻译的不完整性”观点和“功能优先”原则为众多译本的出现提供解释和理据,其“任何翻译都经过了译者不同程度的操纵”的观点突出了译者在翻译过程中的中心地位和主体性。尤其在《道德经》英译中,译者与作者、评注者、读者之间多向交流,“周旋”于众多因素之中,其翻译中的具体选择会基于不同的考虑和
【学位授予单位】:华中师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2005
【分类号】:H315.9

手机知网App
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘娜;田雪芹;;跨文化视角下《道德经》三个英译本的风格再现[J];语文建设;2015年27期
2 辛红娟;;颠覆与传承:厄休拉·勒瑰恩《道德经》英译研究[J];国际汉学;2015年03期
3 刘杨;;《道德经》与“深度翻译”研究综述[J];语文学刊(外语教育教学);2013年09期
4 江向东;;不要当熟读《道德经》的“失败者”[J];博览群书;2019年05期
5 姜立刚;;当《道德经》与数学相遇——论“道”的三大数学意蕴[J];中共太原市委党校学报;2017年06期
6 邱万安;;《道德经》对当代大学生的人生启示[J];科教导刊(下旬);2018年02期
7 周文伟;;从《道德经》看电力安全管理[J];电力安全技术;2018年04期
8 艾君;;《道德经》因何备受世界各国推崇?[J];工会博览;2018年14期
9 顾燕冲;;从太极拳身体实践悟《道德经》养生之道[J];文教资料;2015年05期
10 曾莹莹;;《道德经》成语浅探[J];语文学刊;2009年17期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李雨;;老子的政治观分析[A];“决策论坛——决策科学化与民主化学术研讨会”论文集(上)[C];2017年
2 曹印双;;《道德经》首章新解[A];《老子》思想与现代社会——曲江楼观"老子文化节"学术研讨会论文集[C];2012年
3 李刚;;《道德经》·科学发展观·和谐社会——以七十七章为中心[A];《老子》思想与现代社会——曲江楼观"老子文化节"学术研讨会论文集[C];2012年
4 詹石窗;;大道的滋养护生——学习老子《道德经》有感[A];《老子》思想与现代社会——曲江楼观"老子文化节"学术研讨会论文集[C];2012年
5 李健;;《道德经》与现代企业伦理建构[A];《老子》思想与现代社会——曲江楼观"老子文化节"学术研讨会论文集[C];2012年
6 胡志红;;《道德经》的西方生态旅行:得与失——比较文学视野[A];第三届海峡两岸生态文学研讨会论文集[C];2013年
7 王秀峰;;老子《道德经》意译[A];医学科研管理前沿与实务研讨班论文集[C];2009年
8 付笑萍;;《道德经》和谐思想与身心健康[A];第十二届全国中医药文化学术研讨会论文集[C];2009年
9 李仁贵;;精编四字道德经[A];第四届国学国医岳麓论坛——中医治未病与亚健康暨第二届亚健康经络调理学术研讨会精选论文集[C];2010年
10 李毅军;;续道德经[A];2012医学前沿——中华中医药学会肛肠分会第十四次全国肛肠学术交流大会论文精选[C];2012年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 阚岱馨;是魔是仙?从《道德经》看《哪吒之魔童降世》[N];中国民族报;2019年
2 唐雪;老子《道德经》:德语世界最热的中国典籍[N];文汇报;2019年
3 平凉职业技术学院 张永生;《道德经》揭示的文化“根性”[N];甘肃日报;2017年
4 本报特约撰稿人 马保平;老子及其《道德经》与甘肃的渊源[N];甘肃日报;2018年
5 赵天一 西南大学文学院;体悟《道德经》的智慧[N];中国教师报;2018年
6 ;《道德经》的精神 节制与宽容[N];天津日报;2018年
7 俞娟;对《道德经》智慧的新探究[N];中华读书报;2015年
8 中国道教协会咨议委员会副主席 丁常云 整理 本报记者 吴艳;建议将《道德经》纳入高等教育必修课[N];中国民族报;2016年
9 毕宝魁;运化:《道德经》之精髓[N];辽宁日报;2015年
10 安徽师范大学 臧宏;《道德经》是关于生命总源的探讨[N];光明日报;2015年
中国博士学位论文全文数据库 前5条
1 达妮亚(Tatsiana Silantsyeva);道与达:道德经与表现问题[D];华东师范大学;2016年
2 王闯;道与世降:清代老学的传承和演变[D];华中师范大学;2015年
3 匡安荣;“道法自然”与经济自由——一项比较研究[D];四川大学;2002年
4 陈利;《道德经》泰译本研究[D];北京外国语大学;2015年
5 王汐;实现化、示例化和个体化三维翻译模型[D];西南大学;2016年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 熊瑛;十种《道德经》英译本的描述性研究[D];华中师范大学;2005年
2 王佳佳;湛约翰哲学视域的英译《道德经》研究[D];河北师范大学;2015年
3 刘晓玲;翻译美学视角下的《道德经》英译研究[D];青岛大学;2014年
4 黄娟;评价理论框架下《道德经》两个英译本比较研究[D];江西师范大学;2014年
5 谢芸;《道德经》英译本的翻译规范研究[D];赣南师范学院;2013年
6 董斌斌;从阐释学视角赏析《道德经》中“道”字的翻译[D];华中科技大学;2012年
7 傅颖;从阐释学角度论《道德经》译本的多样性[D];宁波大学;2008年
8 李方佳;《道德经》三个英译本的哲学阐释学视角对比研究[D];重庆师范大学;2011年
9 张建英;跨世纪《道德经》三译本的文化视角研究[D];太原理工大学;2008年
10 陈夏薇;文化语境视角下《道德经》三种译本中的意象翻译[D];陕西师范大学;2014年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026