收藏本站
《华中师范大学》 2007年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

接受美学视野下的儿童文学汉译

张阿林  
【摘要】: 在当今,翻译研究受到越来越多的关注。但令人遗憾的是,在国内,翻译研究者对儿童文学翻译的关注远远少于成人文学翻译。如果我们回顾一下中国儿童文学的发展历程,一个事实很容易被认识到:自清代以来,我国儿童文学的发展史是和优秀外国儿童文学的译介史紧紧相连的。然而我国现今在儿童文学翻译方面的理论研究却落后于西方。 很少有一部儿童文学名著的文学魅力和原创性像弗朗西丝·H·伯内特的《秘密花园》那样获得如此高的国际声誉和文学研究目光。自从1911年出版问世以来,它就赢得了读者的高度青睐,成为儿童出版市场的“常青树”。在英美等国多次重版发行。然而这么大的国际影响力却没有引起多少国内文学翻译界的关注。因此,鉴于它较高的文学价值和目前中国不尽人意的儿童文学翻译研究现状,我们对《秘密花园》的中译本做一次详细的比较研究是有必要的。 对儿童文学的汉译来说,接受美学理论给我们的启示有:翻译研究应该从传统的以源语文本为中心转向以读者为中心。既然任何文本的翻译都少不了妥协和折中,译者应仔细斟酌其目标读者的阅读需要和欣赏口味,在最大限度地保存原作风姿的同时,选取最恰如其分的翻译。 这篇论文将从接受美学的理论视野研究比较《秘密花园》的两个中译本,以期让儿童文学译者了解以读者为中心的翻译意识,在翻译儿童文学作品时应该灵活处理和再现的独特美学元素,以及为了抓住小读者,儿童文学译者应该坚持的翻译策略。我们将结合接受美学中的两个概念“期待视野”和“未定性”来分析从两个中译本选取出来的若干译例。论文并不是要对两个中译本做一个孰优孰劣的定性判断,也不是简单臆断两个译本在抓住儿童阅读兴趣方面的得与失。我们希望能为儿童文学翻译工作者提供一个研究儿童文学汉译的新思路或新视野,帮助他们在进行儿童文学汉译工作时找寻或拓宽儿童文学的翻译标准。 真心希望论文中的所有努力能有助实现译文和儿童读者的双向交流,使他们感受到异域语言文化的魅力,从译文中吸取宝贵的美学营养,得到陶冶,最终认可和接受译者辛勤耕耘的成果。
【学位授予单位】:华中师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:I046;H315.9

手机知网App
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张鲁艳;;儿童文学翻译的接受性研究[J];时代文学(双月上半月);2009年02期
2 滕丽梅;;Ah Q Zheng Zhuan's Retranslation Viewed From the Translator' Skopos[J];校园英语;2016年30期
3 ;Translating China[J];Beijing Review;2011年01期
4 张玲;林利;;Reader-response Criticism Reflected in Translator's Horizon of Expectations[J];校园英语;2016年02期
5 WANG Lun;SUN Jing-yi;;The Role and Nature of Literary Translation in Comparative Literature[J];海外英语;2013年08期
6 Wenqing Peng;;Self-Retranslation as Intralingual Translation:Two Special Cases in the English Translations of San Guo Yan Yi[J];Language and Semiotic Studies;2017年02期
7 胡微;;Reception Aesthetics and Its Enlightenment on Literary Translation[J];海外英语;2019年01期
8 张硕;;接受美学视角下的儿童文学翻译[J];辽宁教育行政学院学报;2011年04期
9 王奋;;Analysis of 4 English Versions of Classical Chinese Poem Guanju[J];时代教育(教育教学版);2009年06期
10 邹本劲;;A Study of Su Mansu's Literary Translation and His Translation Principles[J];海外英语;2016年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 孟悦;;The Gain and Loss in Literary Translation[A];外语教育与翻译发展创新研究(第六卷)[C];2017年
2 蔡華;王維波;;Introduction to Wang Rongpei's Reflections on Translating Chinese Classics[A];东北亚外语论坛(2017 No.2)[C];2017年
3 李游;;Fusion of Horizons in Literary Translation[A];外国语文论丛(第4辑)[C];2010年
4 刘文霞;;Lin Yutang and His Translation Thought[A];《外国语文论丛》第1辑[C];2008年
5 吴姗珊;;On the Translation of “Better City,Better Life”——From the Perspective of Skopos Theory[A];外国语文论丛(第4辑)[C];2010年
6 孙青;;On the Translation of Culture-Loaded Words in an English Version of The True Story of Ah Q[A];外语教育与翻译发展创新研究(第三卷)[C];2014年
7 杨苹;胡晓;;The English Translation of Modern Chinese Prose——A Case Study of Selected Modern Chinese Prose Writings by Zhang Peiji[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
8 李丹;;Factors That Influence a Translator's Choice of Translation Strategies[A];《外国语文论丛》第1辑[C];2008年
9 叶理;;Translator's Recreative Efforts on the Form in Translation[A];外语教育与翻译发展创新研究(第三卷)[C];2014年
10 焦飏;杜洪波;;Comments on Skopos Theory[A];外语教育与翻译发展创新研究(第四卷)[C];2015年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 ;Informix推陈出新[N];计算机世界;2000年
2 浙江师范大学人文学院 胡丽娜;中国儿童文学史料建设路径探析[N];中国社会科学报;2019年
3 采访人 戴萦袅 青年作家 受访人 任溶溶 儿童文学作家、翻译家;“我相信中国儿童文学前程远大”[N];文学报;2019年
4 浙江师范大学人文学院 窦全霞;中国儿童文学的当代跨文化传播[N];中国社会科学报;2019年
5 吴翔宇;百年中国儿童文学发展的“整体性”思维论纲[N];文艺报;2019年
6 李红叶;中国儿童文学的“厚度”[N];文艺报;2019年
7 著名童书编辑 长江少儿社省席编辑 刘春霞;儿童文学迎来大繁荣时期[N];新华书目报;2019年
8 北京大学中文系教授 曹文轩;四十年中国儿童文学观念的演进[N];中华读书报;2019年
9 韩进;扎根童年文化的中国儿童文学[N];文艺报;2019年
10 陈菁霞;束沛德:70年,见证新中国儿童文学发展历程[N];中华读书报;2019年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 鄢佳;布尔迪厄社会学视角下的译者葛浩文翻译惯习研究[D];山东大学;2013年
2 汤(?);当今中国的翻译政治[D];上海外国语大学;2004年
3 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
4 刘爱华;译者与翻译生态环境:文学译者批评的理论探索[D];山东大学;2012年
5 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
6 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
7 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
8 刘宝才;顺应理论视角下的广告翻译研究[D];上海外国语大学;2013年
9 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
10 赵亚珉;读者在文学活动中的主体作用[D];河南大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张阿林;接受美学视野下的儿童文学汉译[D];华中师范大学;2007年
2 张鲁艳;从接受美学的角度看儿童文学的英汉翻译[D];郑州大学;2006年
3 李文瑞;接受美学视域下的儿童文学翻译[D];西北大学;2010年
4 朱运枚;操纵理论和儿童文学中译[D];湖南师范大学;2010年
5 王竟晓;中国儿童文学英译规范探索[D];北京外国语大学;2017年
6 于晴;《驼背小齐亚》翻译报告[D];山东财经大学;2014年
7 肖洪林;审美再现:论儿童文学的翻译[D];四川大学;2007年
8 柴孙乐子;读者主体性地位及其对译者翻译策略的影响[D];合肥工业大学;2007年
9 张晓林;从接受理论角度看文学翻译中的复译现象[D];中国人民解放军外国语学院;2005年
10 彭雪莉;接受美学视角下的译者主体性研究[D];湖北大学;2012年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026