收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

目的论视角下Alice's Adventures in Wonderland的两个中译本的比较

陈丽娇  
【摘要】: 到目前为止,儿童本位(Children-orientation)是现阶段研究儿童翻译文学的翻译标准,能满足儿童阅读水平和欣赏趣味的译本才被认为是好译本。 根据翻译目的论,翻译目的决定译文文本特征。在本论文中,我们拟将翻译目的论用于儿童文学的研究,一改以往从儿童本位角度来研究儿童翻译文学的现象,把以往排除在儿童文学翻译研究之外的译本纳入研究视野,并给予恰当的评价。本文从目的论角度对《爱丽丝漫游奇境记》的两个不同的译本进行对比分析,旨在说明在目标读者和翻译目的上迥然相异的两个译本可以同时获得成功。 赵元任的翻译目的是愉悦儿童;吴钧陶意欲为所有可能的读者,包括成人和儿童,重现这本小说作为经典的独特魅力。在第二章“目标文本及文化意象的翻译和文体特征”中,作者从文化意象和文体特征两方面展开论述。在翻译文化意象上,赵译本采用归化策略,使译本更具可读性,也便于儿童欣赏。异化的翻译策略使吴译本忠实于原文,把读者带进具有异国情调的故事中。在文体特征上,作者强调了赵译本采用的儿童语言和吴译本采用成人化语言。赵译本的口语体符合了当时儿童的理解能力,迎合了他们的阅读需求:吴译本中很少带儿童特征的语言,成人书面语的使用使译本语言流畅优美。 在第三章“目标文本及幽默话语的翻译”中,作者特别关注了双关和打油诗的翻译,这是该小说幽默的两个主要表达方式。在翻译双关上,赵元任用与原文不尽一致但有相关联系的双关语来进行替换,以此达到娱乐读者的目的。而在吴钧陶的译文中,吴照字面翻译双关语,并标上脚注给予进一步解释。读者只有在阅读了脚注后才能明白双关之所在。这样,吴译本再现了原文本的幽默,并成功地再现双关语。这极大地丰富了读者的知识,满足了成人读者及求知欲旺盛的儿童的期望。打油诗的翻译也是如此,赵元任的译本舍弃了部分内容的忠实,再现了韵脚,增加了节奏感,使之朗朗上口,比原文更胜一筹。吴钧陶则再现了原文内容,尽量保留了韵脚;如不能保留,则保持内容,放弃韵脚。作者认为,从目的论出发,我们对这两个译本可以有更公平的评价。某些优秀译本在传统的视野下被排除在研究范围之外,而目的论正好使我们从这种窘迫的现状中摆脱出来。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 周发财;李小平;;自然法中的目的论[J];理论界;2007年08期
2 陈炼;;功能翻译理论在商标翻译中的运用[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2007年11期
3 袁泽玲;;从目的论角度浅谈几则标示语的翻译[J];双语学习;2007年12期
4 陈丽娇;;从目的论看“五四”前的儿童文学翻译[J];科教文汇(上旬刊);2007年12期
5 林玉华;;从目的论看旅游资料汉译英[J];长春理工大学学报(高教版);2007年04期
6 周锰珍;;从目的论看商务文本的翻译策略[J];广西师范大学学报(哲学社会科学版);2007年04期
7 李晓梅;;从目的论谈英文影片字幕汉译的策略[J];牡丹江大学学报;2007年12期
8 张海鸥;;译者主体性在影视字幕翻译中的体现[J];电影评介;2008年09期
9 吕建英;;从目的论看广告翻译策略[J];文教资料;2008年09期
10 刘欢;;从目的论看林语堂翻译《吾国与吾民》[J];文教资料;2008年18期
11 代荣;;目的论在电影片名翻译中的运用[J];苏州教育学院学报;2008年03期
12 梁金萍;马苏勇;;目的论在翻译理论中的地位[J];兵团教育学院学报;2008年04期
13 吴云;欧阳婷;;“目的论”视域下的汉英公示语翻译[J];现代企业教育;2008年20期
14 高志菲;;德国功能派目的论与化妆品说明书汉译[J];山西财经大学学报;2008年S2期
15 申衡;;功能翻译理论在科技翻译中的应用[J];安徽文学(下半月);2008年12期
16 刘昕;陈阳;;谈变译理论的研究现状及意义[J];东北农业大学学报(社会科学版);2008年06期
17 肖平飞;;论功能翻译理论在法律翻译中的应用[J];湖南人文科技学院学报;2008年06期
18 孙智雯;;从目的论的视角看口译中的“不忠实”评价[J];科教文汇(中旬刊);2009年02期
19 姜楠;;翻译目的论分析《爱丽斯漫游仙境》译本[J];安徽文学(下半月);2009年05期
20 张玉藕;王凌;;从目的论角度谈英文电影片名的翻译[J];东华大学学报(社会科学版);2009年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 卢祖瑛;;目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 周贝;;目的论关照下的《达·芬奇密码》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 李琳琳;;翻译目的论与翻译策略[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
5 桂起权;;系统科学:生物学理论背后的元理论[A];全国复杂性与系统科学的理论、方法及应用学术研讨会论文集[C];2004年
6 吉灵娟;;功能翻译理论对翻译专业口译教学的启示[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
7 温年芳;;目的论与《茶馆》译介[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
8 王明安;;科学发展观是马克思主义实践观的升华[A];2006年湖南社科联学科前沿问题研究论坛论文集[C];2006年
9 刘科;;从目的论视角看导游口译策略选择中的文化制约[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
10 叶超;蔡运龙;;地理学方法论:主观与客观的思辨[A];中国地理学会百年庆典学术论文摘要集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李欣;辩证法视域中的善、美和目的论——从康德哲学引出的一种思考[D];复旦大学;2004年
2 张曦;目的论视角的庞德翻译研究[D];上海交通大学;2012年
3 王平;目的论视域下的康德历史哲学[D];复旦大学;2004年
4 倪胜;《判断力批判》体系探微[D];复旦大学;2005年
5 王涛;朝向善:对亚里士多德政治思想中目的论的研究[D];复旦大学;2006年
6 崔洁;刑事证据法目的论[D];中国政法大学;2009年
7 洪庆福;神秘主义文化视域中的中西诗学本质“合一”论[D];苏州大学;2003年
8 许恒兵;理解“历史规律”[D];南开大学;2009年
9 舒跃育;心理动力系统与心理学的目的论原则[D];吉林大学;2012年
10 金刚;《瑜伽师地论》思想的目的论特征[D];中国人民大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈丽娇;目的论视角下Alice's Adventures in Wonderland的两个中译本的比较[D];湘潭大学;2007年
2 禇天霞;目的论视角下的畅销小说翻译[D];陕西师范大学;2010年
3 严菊环;目的论视角下化妆品品牌的翻译[D];华中师范大学;2011年
4 张会霞;目的论视域下英语新闻汉译研究[D];吉林大学;2011年
5 章赟;从目的论看傅东华《飘》译本的合理性[D];浙江工商大学;2011年
6 李靖;从目的论角度评析《海狼》的两个中译本[D];华中师范大学;2011年
7 王秀梅;目的论及其在英汉互译中的应用[D];华东师范大学;2004年
8 李文静;目的论视角下《圣经·箴言》(现代中文译本)的翻译研究[D];西北大学;2010年
9 田伟丽;从目的论角度对《天演论》的分析[D];太原理工大学;2010年
10 郭咏梅;从目的论视角谈时政新词的翻译[D];合肥工业大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 河北省社会科学基金项目课题组 执笔人 董佰壹 李金慧 武建敏;法律文本的目的论向度[N];光明日报;2010年
2 王 旭;法律的隐性漏洞与目的论限缩[N];人民法院报;2005年
3 李伯聪;目的论:工程哲学的一个核心问题[N];学习时报;2004年
4 ;如何理解法律适用中的法律漏洞[N];人民法院报;2005年
5 唐文明(清华大学哲学系);当代法国哲学:差异与自由[N];中国图书商报;2005年
6 刘啸霆;网络伦理开启新文明重构[N];中国教育报;2006年
7 陈明峰;不必问他捐出1亿所欲何为[N];东方早报;2007年
8 舒国滢;利科的法学维度[N];法制日报;2007年
9 徐敏;弱势思想?[N];文艺报;2008年
10 中国传媒大学 钟宇静王大中 刘涛;体育应促进人的全面发展[N];中国体育报;2008年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978