收藏本站
《中南大学》 2009年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

汉英公示语翻译的可接受性研究

易彩纯  
【摘要】: 汉英公示语的翻译是我国对外宣传的一个窗口,其英译效果对于提升我国的国际形象、促进我国的对外交往和经济合作具有十分重要的意义。因此本文作者在文本类型学和可接受性理论的指导下,选择了公示语汉英翻译作为研究课题,探讨了公示语汉英翻译的可接受性以及为此可采取的翻译策略和方法,以使公示语的译文实现其信息传递、呼唤大众的功能。 本研究建立在对大量实例的对比分析基础之上。作者收集了公示语的汉英翻译的大量实例,首先分析了公示语的定义、特点、功能及其翻译中常见的错误,并在纽马克的文本类型学理论的指导下,将公示语划分为两大类:信息型和呼唤型。但是,文本类型并不是决定翻译方法以及使译文被接受的唯一因素,还有许多诸如语言、文化、交际目的、体裁规约等各方面因素影响着译文的可接受性,因此作者又进一步引进了可接受性的相关观点和理论,并在此基础上进一步说明,对于公示语而言,要使其英译文达到可接受性,就要使其对外国读者产生的效果与中文公示语对中国读者产生的效果一致,为达此“等效”目的,译者在翻译过程中应考虑多种影响译文可接受性的因素。因此,在翻译策略的选择方面,作者建议采用纽马克的翻译交际翻译法,并强调指出公示语的汉译英应该要重视目标语的体裁规约和文化规范、抓住原文的交际目的、考虑到目标语读者等因素。最后,在交际翻译策略及相关翻译原则的指导下,作者通过大量的实例分析,分别从三个方面出发并结合公示语的两种文本类型,重点讨论了一些操作性较强的公示语翻译方法。 本研究虽然存在一些缺陷和不足,但在理论和实践方面都有一定的意义,它证明了运用文本类型和可接受性理论是可行的,两者的结合可以使译者更为全面的去分析汉英公示语的翻译,在实践方面,为汉英公示语的翻译提出了一系列操作性较强的翻译技巧,为解决公示语翻译中的语言文化错误提供了一定的方法和途径。
【学位授予单位】:中南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2009
【分类号】:H315.9

手机知网App
【引证文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 张媛;;生态翻译学视域下的宣传公示语的汉译英原则与策略[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2012年18期
2 付京京;郭益新;;文本类型理论指导下公示语翻译错例分析及纠正——以湖北省旅游景区为例[J];考试周刊;2011年86期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 李莉;基于目的论和模因论对公示语汉英雄翻译的研究[D];南京农业大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 本刊编辑部;;关于“公示语翻译研讨会”的深入访问[J];广告大观(标识版);2005年09期
2 北竹,单爱民;谈英语公示用语的语言特点与汉英翻译[J];北京第二外国语学院学报;2002年05期
3 曾剑平,钟达祥;论译作的可接受性[J];南昌大学学报(人文社会科学版);2005年04期
4 刘峰;提高对外宣传品汉译英质量的几点思考[J];青海师范大学学报(哲学社会科学版);1996年03期
5 王银泉;公共场所的英语翻译错误拾零[J];上海科技翻译;2000年03期
6 李淑琴,马会娟;从符号学看商标词的翻译[J];上海科技翻译;2000年04期
7 张美芳;;澳门公共牌示语言及其翻译研究[J];上海翻译;2006年01期
8 沈春华,刘警修;标语英译浅谈[J];武汉工业学院学报;2000年01期
9 吴伟雄;;凡事留心皆学问——浅谈“译外功”[J];中国翻译;1993年03期
10 孙会军,郑庆珠;译论研究中的文化转向[J];中国翻译;2000年05期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
2 梁艳;;翻译中的归化与异化之争及其融合[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年01期
3 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报;2003年04期
4 李书琴;钱宏;;试论全球化语境下文化典籍翻译策略之选择[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年03期
5 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
6 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
7 张仁民;;误译探析及其对策[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年06期
8 苏莹;;“目的论”视角下的中原武术文化外宣翻译研究[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年04期
9 谷婷婷;语言变体与翻译——由《哈克贝恩·芬历险记》看语言变体的汉译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2003年03期
10 叶海燕;论比喻辞格的译学观[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2003年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李琳琳;;翻译目的论与翻译策略[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
2 任东升;;翻译文化研究的新概念[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 廖七一;;翻译研究学科发展概况(2006)[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
5 刘红光;;Cultural Gaps & Untranslatability[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
6 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
7 周黎;;析交际功能派翻译理论中的文化观[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
8 郭莉;;揭秘信息误读——试论《潮骚》译本中的翻译问题[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 陈立珍;;跨文化英汉词汇对比研究与英汉翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
10 高璐夷;;从读者反映论见英译《西厢记》中的文化因素的应对策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 金忠杰;《古兰经》注释研究[D];上海外国语大学;2010年
3 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
4 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
5 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
6 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
7 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
9 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年
10 王雪松;中国现代诗歌节奏原理与形态研究[D];华中师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 高洁;赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究[D];河北大学;2009年
2 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
3 张晓泳;汉英习语在跨文化翻译中的文化流失[D];河北大学;2009年
4 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
5 刘莹;语用对等理论视角下汉语商标词英译研究[D];广西师范学院;2010年
6 王斌;论品牌名称命名翻译[D];广西师范学院;2010年
7 陈振媛;从功能翻译理论看《围城》的幽默翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
9 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
10 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王银泉;;南京地铁有“公厕所”和“母厕所”——再谈南京地铁英文标识翻译错误[J];广告大观(标识版);2006年04期
2 林姣姣;;翻译模因论视角下的公示语汉英翻译[J];广西民族大学学报(哲学社会科学版);2009年S1期
3 王银泉;;“欢迎乘坐地铁”是Welcome to take metro吗[J];广告大观(标识版);2010年07期
4 陈斌;;外宣公示语汉英翻译调查与研究——以恩施州为例[J];湖北民族学院学报(哲学社会科学版);2010年04期
5 李清源;魏晓红;;基于模因论的汉语公示语英译探讨[J];河南大学学报(社会科学版);2007年05期
6 北竹,单爱民;谈英语公示用语的语言特点与汉英翻译[J];北京第二外国语学院学报;2002年05期
7 吕和发;公示语的汉英翻译[J];中国科技翻译;2004年01期
8 廖素云;杜春雷;;明示所指,提高公示语英译交际效率[J];中国科技翻译;2011年02期
9 王丽萍;;试析某市地铁鼓楼站的公示语翻译错误[J];内江科技;2010年11期
10 马丹;黄换乃;;试论生态翻译学视角下的宣传公示语汉译英[J];科技信息;2011年20期
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 闫君;从功能主义理论和跨文化交际视角看汉语公示语的英译[D];厦门大学;2008年
2 李杨;功能翻译理论指导下的公示语翻译[D];吉林大学;2009年
3 王秀;功能主义在公示语翻译中的应用[D];北京邮电大学;2009年
4 徐艳红;从模因论视角探讨中医药名词术语英译[D];中南大学;2008年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 文珍,荣菲;谈现代英语旅游广告口号的功能特色与语言风格[J];北京第二外国语学院学报;2000年03期
2 李克兴;试析深圳的英语弊病及翻译谬误[J];上海科技翻译;2000年01期
3 王银泉;公共场所的英语翻译错误拾零[J];上海科技翻译;2000年03期
4 梁晓冬;民族心理差异与商标翻译[J];上海科技翻译;1997年03期
5 何自然;一本供全世界英语学习者使用的词典──《BBC英语词典》简介[J];外语教学;1994年04期
6 郭可;英语新闻与广告写作[J];外国语(上海外国语学院学报);1992年02期
7 张美芳;功能加忠诚——介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论[J];外国语(上海外国语大学学报);2005年01期
8 张健;广告英语文体特点初探[J];外国语(上海外国语大学学报);1995年02期
9 梁国弢;;英语商标词构成研究[J];现代外语;1992年01期
10 戴凡;学习广告语言了解英国文化[J];现代外语;1994年02期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 姚春燕;;西安市商场公示语译文谬误探析[J];商场现代化;2008年27期
2 张静;;关于公示语翻译的几点思考[J];文教资料;2008年09期
3 谢炆炆;;浅谈公示语的翻译[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2008年04期
4 赵秋荣;刘敏霞;;功能目的论在公示语翻译中的应用[J];牡丹江大学学报;2008年01期
5 唐红梅;;公示语翻译中的美学含蕴探微[J];内江科技;2008年08期
6 郑宏;;从纽马克交际翻译角度谈汉语公示语的英译[J];考试周刊;2008年40期
7 张涛;;从纽马克交际翻译的角度来谈汉语公示语的英译[J];商业文化(学术版);2009年02期
8 陈良;;从功能对等角度看安阳市公示语翻译[J];大众文艺(理论);2009年04期
9 湛江;;浅析公示语翻译中出现的问题[J];科教文汇(中旬刊);2009年03期
10 贾和平;;“目的论”视域下的汉英公示语翻译[J];大众商务;2009年14期
中国硕士学位论文全文数据库 前9条
1 池清;国内公共交通领域汉英公示语翻译研究[D];华中师范大学;2014年
2 李灵;功能翻译理论视角下的公示语翻译[D];厦门大学;2007年
3 王秀;功能主义在公示语翻译中的应用[D];北京邮电大学;2009年
4 邱芳;从关联理论的语境视角探讨公示语汉英翻译[D];广东外语外贸大学;2009年
5 李杨;功能翻译理论指导下的公示语翻译[D];吉林大学;2009年
6 肖国光;从功能主义理论视角浅析公示语汉英翻译[D];首都师范大学;2008年
7 王晓露;公示语汉英翻译中最佳关联的实现[D];广东外语外贸大学;2008年
8 马骏;公示语及其汉英翻译[D];哈尔滨工程大学;2007年
9 马晓昱;美国受众接受英译公示语翻译有效性的研究[D];吉林大学;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026