收藏本站
《长沙理工大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从英译古诗看“目的论”之缺陷

宋卫阳  
【摘要】: 在文学翻译领域里,诗歌的特殊性决定了诗歌翻译的难译性,尤其是中国古典诗词的英译,更是难中之难。长期以来国内外学者对于古诗英译的研究主要还是基于翻译策略与方法的探讨,上升到系统的理论高度的文章和著述还不多见,即便有也是结合了国外的语言学或翻译研究,再借用国外的某一理论来对其进行评析,而且多是指出这些理论在指导古诗英译方面的先进性与积极性,对其缺陷与不足很少涉及。鉴于此,笔者试图从古诗英译这个角度出发,以德国功能翻译理论“目的论”为理论基础,通过对诸多古诗英译的实例的详细分析,来探讨“目的论”在指导英译古诗时所具有的缺陷与不足。 翻译功能学派是于20世纪70年代以来德国最具影响力的翻译学派之一,也是深具德国特色的翻译目的学派,其创始人弗米尔(Hans J. Vermeer)于1978年在《普通翻译理论的框架》一文中,率先提出重社会文化及交际功能的翻译“目的论”以后,首先得到学术同仁赖斯(Katharina Reiss)的响应与合作,随后他们又得到众多追随者如诺德(Christiane Nord)、曼塔里(Holz Manttaris)、曼迪(Jeremy Munday)等人的支持,进而形成了迄今为止德国最具影响力的一个译学流派。随着其英语著述越来越多,在20世纪90年代下半期已成为国际译论界一个影响颇大的学派,对“目的论”的研究著述也不乏其数,但对其评价国外主要是以批评为主,赞成次之,而国内对于“目的论”则是赞成为主,批评次之的相反格局。笔者在广泛涉猎“目的论”的原著及其参考文献的基础上,结合对大量古诗英译实例的分析,发现了“目的论”在指导古诗英译这一类文学翻译时的局限性,主要表现在以下几个方面:一、废黜原文,夸大译者;二、译评主体,受众不宜;三、“谋生”目的,言过其实。本文将从这几个方面进行详细的阐述。 本文由六个章节构成。第一章为引言,介绍论文写作的背景、意义以及采取的主要研究方法。第二章对翻译功能“目的论”做一个较为全面的理论综述,同时对英译古诗的特殊性及其翻译研究进行简要评价,并指出从英译古诗的角度来探讨其缺陷的可行性与必要性。第三章主要探讨“目的论”在指导古典诗歌之类的文学翻译时所具有的局限性之一:废黜原文,夸大译者。认为“目的论”废黜原文王位的论点易导致夸大译者的主体作用,导致原文信息的增减,并影响古典诗歌特有的美,从而导致原文权威性的损害。第四章主要探讨“目的论”在指导古典诗歌之类的文学翻译时的第二大缺陷:译评主体,受众不宜。“目的论”强调以读者为中心,但读者这个群体文化层次、兴趣爱好参差不齐,难以形成标准的统一。同时片面以读者为中心,易产生为迎合读者的劣质译文。第五章探讨“目的论”的第三点不足:“谋生”目的,言过其实。并指出“目的论”中的“目的”存在诸多的模糊性与不足,同时认为“目的论”倡导的翻译“谋生”之目的具有较强的功利主义与实用主义倾向,不适合高雅严肃的古典诗歌的译者。最后为论文的结语,指出“目的论”并非放之四海而皆准的翻译理论,有其缺陷与不足,应辨证地进行对待,切忌盲目崇拜。同时指出论文本身的创新点与不足,以及对以后进一步研究的展望。
【学位授予单位】:长沙理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 尹益群;意图、形式与功能——从功能翻译论角度对比研究中国古典诗歌英译[J];辽东学院学报;2005年03期
2 吴文安;功能翻译理论与文学翻译[J];广州大学学报(社会科学版);2003年06期
3 卞建华;崔永禄;;功能主义目的论在中国的引进、应用与研究(1987—2005)[J];解放军外国语学院学报;2006年05期
4 李海洁;;功能翻译理论对于诗歌翻译的借鉴[J];湖南科技学院学报;2006年03期
5 何庆机;;国内功能派翻译理论研究述评[J];上海翻译;2007年04期
6 胡安江;;翻译的本意——《枫桥夜泊》的五种汉学家译文研究[J];天津外国语学院学报;2007年06期
7 袁斌业;;再思翻译行为的目的性[J];天津外国语学院学报;2008年01期
8 卞正东;翻译目的论[J];无锡教育学院学报;2004年01期
9 文军,高晓鹰;功能翻译理论在文学翻译批评中的应用[J];外语与外语教学;2003年11期
10 陈刚,胡维佳;功能翻译理论适合文学翻译吗?——兼析《红楼梦》咏蟹诗译文及语言学派批评[J];外语与外语教学;2004年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王光福;赵瑜;;聊斋诗意例[J];蒲松龄研究;2006年01期
2 刘艳玲;;娇娜:栖居在精神家园里的一只美狐[J];蒲松龄研究;2009年02期
3 厚实;郭彤;;宫体诗与花间词文本生成背景比较解析[J];阿坝师范高等专科学校学报;2005年04期
4 沃利青;;“移情”论与“意境”说比较[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2007年04期
5 陈祥明;;注重形式美与提高鉴赏力——中国绘画鉴赏的理论与实践[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2010年04期
6 周邦友;谈译入语的可接受性[J];安徽大学学报;2001年06期
7 洪增流,彭发胜;诗歌语言的维度:“Image”与意境的差异[J];安徽大学学报;2002年06期
8 鞠红;英汉低调陈述结构对比及其语用翻译[J];安徽大学学报;2004年01期
9 叶旦捷;;《聊斋志异》的造境艺术[J];安徽大学学报;2006年04期
10 俞香云;;“风清骨峻”新解——《文心雕龙·风骨》再阐释[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2007年05期
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王凯波;屈骚评论与汉代文学思想[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
4 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
5 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
7 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 刘宝春;南朝东海徐氏家族文化与文学研究[D];山东师范大学;2010年
9 高刘巍;王世贞的园林实践与观念[D];北京林业大学;2010年
10 高乾;本雅明寓言式翻译思想[D];南开大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 翁显良;浅中见深——汉诗英译琐议之二[J];外国语(上海外国语学院学报);1981年06期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 魏家海;古诗英译中意象定位的意图性[J];北京邮电大学学报(社会科学版);2003年03期
2 尹益群;意图、形式与功能——从功能翻译论角度对比研究中国古典诗歌英译[J];辽东学院学报;2005年03期
3 黄晓佳;《哈克贝利·芬历险记》文体翻译的功能主义分析[J];广东外语外贸大学学报;2004年04期
4 许丽玲;从美学角度谈诗歌翻译[J];广州师院学报(社会科学版);1998年08期
5 吴文安;功能翻译理论与文学翻译[J];广州大学学报(社会科学版);2003年06期
6 胡婷婷,张德让;目的明确 翻译充分——评英若诚英译话剧《茶馆》[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2005年02期
7 王金铨;从Skopos理论解读中国近代翻译中的变体现象[J];北京第二外国语学院学报;2000年06期
8 吴南松;功能翻译理论及其在文学翻译批评中的适用性——以对晚清小说翻译的批评为例[J];解放军外国语学院学报;2003年03期
9 范勇;目的论观照下的翻译失误——一些大学网站英文版例析[J];解放军外国语学院学报;2005年01期
10 于连江;商贸翻译教学研究[J];教学研究;2005年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 孙冰;;目的论视角下的旅游宣传文本英译[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2011年04期
2 温聚香;;目的论指导下的经济新闻标题英译[J];科技信息;2011年16期
3 皇甫超伟;;浅谈目的论视角下的中式菜单英译及策略[J];赤峰学院学报(科学教育版);2011年08期
4 曹晓安;;目的论观照下的航海英语翻译策略[J];南昌教育学院学报;2011年08期
5 李哲;;企业外宣资料英译策略初探[J];China's Foreign Trade;2011年14期
6 苏莹;;“目的论”视角下的中原武术文化外宣翻译研究[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年04期
7 刘春雨;;从电影《非诚勿扰Ⅱ》英文字幕翻译看目的论的解释力[J];文教资料;2011年26期
8 陈帅;;从功能翻译理论的角度看公示语的英译[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2011年08期
9 任彤;张慧琴;;目的论视角下《红楼梦》茶文化英译比较研究[J];牡丹江大学学报;2011年07期
10 王晨婕;;从目的论看会展外宣材料汉英翻译——以宁波地区大型会展网站英译为例[J];重庆教育学院学报;2011年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 卢祖瑛;;目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 周贝;;目的论关照下的《达·芬奇密码》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
5 梁志坚;;等效原则视角下的揭示语英译——从“顾客止步”等的英译谈起(兼与刘永红老师商榷)[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
6 王维波;;“少数民族”一词英译探讨[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 吴艳芳;;目的论视角下恩施自治州公示语的英译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
8 李琳琳;;翻译目的论与翻译策略[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
9 吉灵娟;;功能翻译理论对翻译专业口译教学的启示[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
10 桂起权;;系统科学:生物学理论背后的元理论[A];全国复杂性与系统科学的理论、方法及应用学术研讨会论文集[C];2004年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 河北省社会科学基金项目课题组 执笔人 董佰壹 李金慧 武建敏;法律文本的目的论向度[N];光明日报;2010年
2 本报记者 孙敏;英译公共标识犹如“雾里看花”[N];桂林日报;2005年
3 记者 周寅成;新天地竟有三种英译方式 规范标识当明确责任主体[N];联合时报;2009年
4 周邦友;谈谈商标的英译[N];光明日报;2002年
5 ;本土中国文学英译作品图书零售市场简析[N];中国新闻出版报;2004年
6 王 旭;法律的隐性漏洞与目的论限缩[N];人民法院报;2005年
7 王磊;错译路名误导老外[N];文汇报;2004年
8 李伯聪;目的论:工程哲学的一个核心问题[N];学习时报;2004年
9 王春鸣;中医名词术语英译标准化研究被WHO采用[N];中国中医药报;2007年
10 记者 欧志葵 通讯员 粤质宣;“道路”英译还是用“lu”[N];南方日报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李欣;辩证法视域中的善、美和目的论——从康德哲学引出的一种思考[D];复旦大学;2004年
2 王平;目的论视域下的康德历史哲学[D];复旦大学;2004年
3 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
4 倪胜;《判断力批判》体系探微[D];复旦大学;2005年
5 王涛;朝向善:对亚里士多德政治思想中目的论的研究[D];复旦大学;2006年
6 崔洁;刑事证据法目的论[D];中国政法大学;2009年
7 洪庆福;神秘主义文化视域中的中西诗学本质“合一”论[D];苏州大学;2003年
8 许恒兵;理解“历史规律”[D];南开大学;2009年
9 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
10 舒跃育;心理动力系统与心理学的目的论原则[D];吉林大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 尚利明;目的论关照下《书剑恩仇录》英译探析[D];湖南大学;2010年
2 朱萍;从目的论看辜鸿铭英译之儒家经典[D];郑州大学;2010年
3 宋卫阳;从英译古诗看“目的论”之缺陷[D];长沙理工大学;2010年
4 郭咏梅;从目的论视角谈时政新词的翻译[D];合肥工业大学;2010年
5 熊韡薇;[D];西安外国语大学;2011年
6 李兰;从目的论视角看《聊斋志异》三个英译本比较研究[D];天津财经大学;2010年
7 斯琴巴图;从目的论角度评析《蒙古秘史》两个英译本中文化特定词的翻译[D];内蒙古大学;2010年
8 禇天霞;目的论视角下的畅销小说翻译[D];陕西师范大学;2010年
9 王佳;从目的论角度分析情景喜剧《生活大爆炸》中幽默语的翻译[D];天津大学;2010年
10 严菊环;目的论视角下化妆品品牌的翻译[D];华中师范大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026