收藏本站
《长沙理工大学》 2007年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

翻译研究的伦理层面批评

冯亚玲  
【摘要】: 本论文从伦理的角度对以往的主要翻译理论进行了元批评式的分析,并且指出在全球化背景下,翻译研究呈现出伦理转向的趋势。 在规定性的翻译研究阶段,工具理性和科学主义影响着自然科学和人文科学的各个领域。在翻译研究领域,翻译研究者对翻译持有实用主义的态度。一方面,他们认为文本是一个客观存在物,原作有一个固定不变的原意,它不随时间、空间的变换而改变。只要译者能在译作中忠实地体现这个原意,翻译就成功地完成了使命。同时他们也认为,掌握原文的语言规律就是译者挖掘原意的途径,而掌握译文的语言规律就是译者再现原意的途径,翻译就是两种语言之间互相转换的行为。另一方面,研究者们又把这个固定不变的客观原意等同于译者在一定的历史语境中,为了达到一定的目的对原作的主观解读,其价值在于满足译者或其客户的某种目的,翻译实践只是达到这种目的的途径。为了满足一定的目的,对原文的增删被视为合理之举。在这一阶段,翻译研究考察的是如何能使译者翻译出达到目的的好作品,而不是如何合理对待原文/译文或者本国文化/外国文化的问题。因此,宏观上来看,规定性的翻译研究主要考察的是翻译中语言层面的转化规律,并没有涉及到伦理层面。这种伦理考虑的缺失一直延续到文化翻译研究阶段尤其是解构主义翻译研究阶段。 在解构主义翻译研究阶段,在价值理性和人文主义的关怀下,语言不再被认为是一种对外在世界命名的符号,而被当作一种人类的存在方式。在语言的世界里,人类的意识形态和价值观念被逐渐建构起来。所以人类可以通过分析语言现象来审视自身的生存状况,并通过相应的措施来完善自身以及外在世界。文本也不再是传递作者意图的媒介,而是具有了自己的独特价值。正如德里达所说“文本言说着自身,文本之外无他物”。所以译者在翻译时,并不是处于一个价值中立的场所,而需要考虑如何对待文本,如何对待自我与他者等诸如此类的问题。其翻译的过程就是选择的过程,取舍之间就体现了译者对于外国文化与本国文化的伦理态度。随着全球化进程以及大众传媒的高度发达,不同文化之间的交流日益紧密。作为一种跨文化交流的方式,翻译起到越来越重要的作用。在全球化背景下,对不同文化应该持有何种态度成为译者首要解决的问题。对于译者责任与义务的探讨与规范就势必成为翻译研究的一个核心问题。翻译研究也就从语言、文化层面的考察过度到伦理层面的考察。 本文同时也指出译者应该担当起使价值观念不同的文化得到广泛传播的使命。在全球化背景下,尤其应该对第三世界国家的文化给予更多的重视。在翻译时,他们应该在头脑中保存两套独立的语言、文化标准,并且互不干扰地在这两套系统中进行转换。这样,译者的责任和义务也从单纯的原文和译文转换中脱离出来,他们所遵循的伦理规则也从简单的忠实于作者或者读者深入到了忠实于促进成功的跨文化交际行为、忠实于人道主义、忠实于为全人类利益服务的宗旨。
【学位授予单位】:长沙理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H059

手机知网App
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 赵婕婷;[D];西安外国语大学;2011年
2 侯丽;从翻译伦理看文化误译[D];聊城大学;2009年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 唐培;;从翻译伦理透视文学翻译中的文化误读[J];解放军外国语学院学报;2006年01期
2 张景华;后殖民语境与翻译中的民族身份构建[J];四川外语学院学报;2004年02期
3 申迎丽,仝亚辉;翻译伦理问题的回归——由《译者》特刊之《回归到伦理问题》出发[J];四川外语学院学报;2005年02期
4 吴建国;魏清光;;翻译与伦理规范[J];上海翻译;2006年02期
5 王大智;;关于展开翻译伦理研究的思考[J];外语与外语教学;2005年12期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 梁艳;;翻译中的归化与异化之争及其融合[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年01期
2 吴登峰;戴着镣铐舞蹈——《许三观卖血记》寓言性之初探[J];安徽教育学院学报;2002年02期
3 殷玮;;《凯利帮真史》的新历史主义解读[J];安徽广播电视大学学报;2008年03期
4 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
5 张仁民;;误译探析及其对策[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2006年06期
6 姜邱焰;;逻辑推理能力在英汉翻译中的运用[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2008年06期
7 沈学习;张清湘;;生命价值的回归·历史文明的反讽[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2009年01期
8 许亚明;马佳盈;;语言研究的行为主义——布龙菲尔德语言学方法论研究[J];安徽职业技术学院学报;2006年04期
9 赵云梅;;合作学习在大学英语专业的运用[J];安徽职业技术学院学报;2007年04期
10 叶海燕;论比喻辞格的译学观[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2003年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 马建高;;中国后殖民理论研究现状及反思[A];新世纪美学与艺术——江苏省美学学会第七届会员大会暨学术研讨会论文集[C];2011年
2 戴茂堂;李家莲;;当今国内伦理学史研究的情感缺失[A];中国伦理学三十年——中国伦理学会第七次全国会员代表大会暨学术讨论会论文汇编[C];2009年
3 ;Ma Shi Wen Tong and its Theory of Language[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
4 任丽丽;;高级英语课程的教学理论与方法——个案研究[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
5 刘红光;;Cultural Gaps & Untranslatability[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
6 陈立珍;;跨文化英汉词汇对比研究与英汉翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
7 李小清;;英汉颜色词语的文化内涵[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
8 陈天然;;中国饮食文化的他者形象——评《华女阿五》和《女勇士》(英文)[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
9 孟玲;;正确地认知自我与他者——对《上海孤儿》的后殖民主义解读[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 马菁菁;;麦尔维尔中篇小说《贝尼托·塞雷诺》中的主仆关系[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 金哲;平面化:后现代文化表征的多维阐释[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
3 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
4 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
5 付明端;从伤痛到弥合[D];上海外国语大学;2010年
6 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
7 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
8 刘伟;文化翻译视野下的“少数民族文学”[D];南开大学;2010年
9 冀爱莲;翻译、传记、交游:阿瑟·韦利汉学研究策略考辨[D];福建师范大学;2010年
10 杨先明;0-5岁汉语儿童语言发展的认知研究[D];武汉大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 袁世超;当今翻译教学状况与优化策略[D];河北大学;2009年
2 李瑞芹;英汉多义词“手”的认知研究及其对英语词汇教学启示[D];山东科技大学;2010年
3 刘李明;论英语习语中的语言世界图景[D];长春理工大学;2010年
4 李振;关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究[D];广西师范学院;2010年
5 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
6 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
7 梁静;汉西数词对比分析及汉语数词的西译[D];上海外国语大学;2010年
8 苗颖;浅析目的论下戏剧文化信息传递[D];上海外国语大学;2010年
9 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
10 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 顾犇;《论语》在海外的传播[J];北京图书馆馆刊;1999年02期
2 阮敏,陈靓;从语际转换的可译性障碍比较《茶馆》的两种英译本[J];长春大学学报;2002年04期
3 姜怡;姜欣;;从《茶经》章节的翻译谈典籍英译中的意形整合[J];大连理工大学学报(社会科学版);2006年03期
4 何怀宏;;道德哲学的可能性与限度[J];复旦学报(社会科学版);2006年04期
5 耿有权;伦理与语言[J];西北工业大学学报(社会科学版);2005年02期
6 杜玉生;;西方当代伦理学的发展与译学研究——翻译研究中的伦理性问题[J];广东外语外贸大学学报;2008年01期
7 葛林;;翻译伦理再思考[J];广州大学学报(社会科学版);2007年12期
8 黄中习;;论中华典籍名著翻译的意义[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2006年06期
9 张洁华,黄蕾,徐来,张戈,潘文国;古籍英译的起始性原则──纪念“信、达、雅”提出一百周年[J];华东师范大学学报(哲学社会科学版);1999年03期
10 余卫东,戴茂堂;伦理学何以可能?——一个人性论视角[J];湖北大学学报(哲学社会科学版);2004年06期
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 黄选明;文化背景与误译[D];广西大学;2001年
2 贾超琴;译者主体性观照下的文化误读研究[D];河南大学;2005年
3 王晓会;从顺应论角度看文化误译[D];西北大学;2005年
4 周红;试论文化误译[D];湖南师范大学;2006年
5 王淼;从文化视角研究误译[D];新疆大学;2006年
6 段晓宇;翻译伦理规范下的译者忠实观[D];广东外语外贸大学;2007年
【二级引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 马丹丹;翻译中的交际伦理研究[D];四川外语学院;2011年
2 罗虹;从翻译伦理看林译小说中“误译”的理据[D];湖南科技大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 魏家海;解构主义与翻译文学的文化误读[J];外国语言文学;2003年03期
2 崔丽芳;论中国近代翻译文学中的误读现象[J];南开学报;2000年03期
3 吕俊;翻译研究:从文本理论到权力话语[J];四川外语学院学报;2002年01期
4 董洪川;接受理论与文学翻译中的“文化误读”研究[J];山东外语教学;2001年02期
5 何绍斌;后殖民语境与翻译研究[J];天津外国语学院学报;2002年04期
6 王光林;翻译与华裔作家文化身份的塑造[J];外国文学评论;2002年04期
7 白立平;文化误读与误译[J];外语与外语教学;1999年01期
8 蒋骁华;巴西的翻译:“吃人”翻译理论与实践及其文化内涵[J];外国语(上海外国语大学学报);2003年01期
9 蔡新乐;后殖民状况下还有翻译吗?——“翻译”的再概念化简论[J];中国比较文学;2002年04期
10 孙致礼;翻译与叛逆[J];中国翻译;2001年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡翠萍;;翻译中源语文本有无始源性和稳定性问题初探——评《解构主义与翻译》[J];外语艺术教育研究;2009年01期
2 申连云;;怎么译:从“操控”到“投降”[J];外国语(上海外国语大学学报);2010年02期
3 申连云;;翻译研究的实然世界与应然世界[J];外语学刊;2007年04期
4 俞妍君;;解构主义视域下《天演论》的翻译研究[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年01期
5 张振;;翻译研究:系统功能语言学、解构与价值[J];继续教育研究;2008年08期
6 张俏;;女性主义翻译的创造性叛逆[J];甘肃农业;2006年09期
7 吕俊;;意识形态与翻译批评[J];外语与外语教学;2008年02期
8 王东风;;功能语言学与后解构主义时代的翻译研究[J];中国翻译;2007年03期
9 乔书静;;译者的选择——从解构主义视角看翻译[J];太原理工大学学报(社会科学版);2010年02期
10 申连云;;尊重差异——当代翻译研究的伦理观[J];中国翻译;2008年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 霍跃红;;回归翻译伦理:译者应树立正确的荣辱观[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 刘世芝;;翻译、翻译主体性与翻译伦理[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
3 蒙兴灿;;后解构主义时代的翻译研究:从双峰对峙走向融合共生[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 杨耕;;德里达:从解构主义转向马克思主义——解读《马克思的幽灵》[A];当代国外马克思主义评论(第二辑)[C];2001年
5 汪榕培;王晓娜;;“同义手段说”与跨文化交际——王希杰先生的“同义手段说”给翻译研究的启示[A];王希杰修辞思想研究[C];2004年
6 孙宁宁;;翻译研究的生态女性主义解读[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 黄忠廉;;翻译研究的“两个三角”——以翻译批评为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 周凤岐;;有效跨文化交际与动态对等[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
9 刘全福;;关于“误读”的反思——兼评培根《论美》一文的翻译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 张从益;彭正银;;走向翻译文化视域中的翻译研究[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 黄希玲;对翻译研究对象及方法的思考[N];光明日报;2003年
2 章海霞 综合;解构主义与建筑[N];中华建筑报;2009年
3 杨一帆;韦努蒂解构主义的异化翻译策略及在中西语境下的两种文化立场[N];中华读书报;2010年
4 沪言;权力化的翻译,“解构时代”如何不想它?[N];社会科学报;2005年
5 记者 张玉来;网络翻译研究获重大突破[N];人民日报;2001年
6 青岛海洋大学 杨自俭;借鉴和创造[N];中华读书报;2002年
7 上外高级翻译学院翻译研究所 谢天振;文化转向:当代西方翻译研究新走向[N];社会科学报;2007年
8 程一聪 整理;解构,通向更幽深的世界[N];社会科学报;2008年
9 ;上海研讨“耶鲁解构主义批评学派”[N];文学报;2008年
10 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 方薇;忠实之后:翻译伦理探索[D];上海外国语大学;2012年
2 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
3 朱湘军;从客体到主体[D];复旦大学;2006年
4 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
5 金敬红;解构视角下翻译中的二元对立分析[D];上海外国语大学;2012年
6 封一函;结构与解构:从乔姆斯基到韦努蒂[D];首都师范大学;2006年
7 王莉娜;翻译的折衷主义及伦理视角[D];复旦大学;2009年
8 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年
9 沈炜艳;从衣饰到神采[D];上海外国语大学;2009年
10 钟明国;整体论观照下的《文心雕龙》英译研究[D];南开大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 冯亚玲;翻译研究的伦理层面批评[D];长沙理工大学;2007年
2 刘佳佳;后现代广告的翻译[D];黑龙江大学;2007年
3 王倩;翻译研究范式的变革:从解构到建构[D];南京师范大学;2008年
4 郝妙文;解构主义翻译伦理评析[D];长沙理工大学;2009年
5 黄培清;解构主义视角下原文与译文的关系初探[D];厦门大学;2008年
6 郭丽静;论当代西方翻译理论中译作的地位[D];重庆大学;2003年
7 荣利颖;解构主义视野下看严复的《天演论》[D];天津理工大学;2006年
8 周玲;翻译不确定性研究[D];吉林大学;2009年
9 姜东;通向翻译的后现代伦理[D];辽宁师范大学;2007年
10 张镟;从解构主义视角看林译《黑奴吁天录》中的译者主体性[D];中南大学;2008年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026