收藏本站
《湖南师范大学》 2001年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

英汉翻译中的词类转换

罗阿祥  
【摘要】: 随着科学技术、现代语言学和翻译活动本身的蓬勃发展以及机器翻译的兴起,人们逐渐改变了对翻译研究的传统看法。他们不再为翻译首先是“直译”还是“意译”的问题据理力争,而是在现代语言学各种理论的影响下,从各个不同的角度,各个不同的层面,给翻译研究赋予新的含义,增添新的内容,从而认为翻译不仅是一种艺术或技巧,而且是一门科学。翻译理论研究被纳入语言学的研究领域,一些新的研究方法、理论模式和翻译技巧应运而生,翻译的科学性被提到新的历程上来。 然而,原语和译语毕竟是两种不同的语言。奈达认为“语言之所以互不相同,主要是因为它们具有互不相同的形式”(Nida:4)。既然翻译的目的是为了追求内容或信息上的对等,而不是形式上的完全对应,那么翻译中必然会出现偏离形式的对应。转换就是在翻译中获得译文与原文信息对等的必不可少的应变对策,以形式的偏离换取内容或信息的一致。 本文共分四部分。第一部分讲的是翻译中词类转换的定义和必要性。第二部分讲的是英汉翻译中各种词性的具体转换规则,主要包括名词、动词、介词、副词、形容词和连词的转换。文中所选用的译例都来自名家译本,这些译本已被公认为翻译界典范。第三部分论述了引起词类转换的原因主要是英汉两种语言的差别。重点表现在英汉两种语言词性分类上的不对应,意义相同的词词性并不总是对应,英汉词汇语义内容的差异以及英汉两种语言中表层结构和深层结构之间的不同距离。第四部分为结论,简明扼要地总结了全文。
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2001
【分类号】:H315.9

知网文化
【引证文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 单蕾;;浅析英汉翻译中准确透彻的理解[J];语数外学习(英语教育);2013年08期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 余雅霖;功能对等理论视域下的英语新闻汉译策略研究[D];南昌航空大学;2012年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 钟文;评哈代《德伯家的苔丝》的艺术对比[J];安徽大学学报;2000年03期
2 邵毅;;女性身份的构建与本土文化身份的塑造——中国20世纪文学翻译中女性形象探析[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年05期
3 刘明明;;浅探张谷若先生译作中的注释[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年06期
4 许兴星;金晶;;《苔丝》之读者反应批评[J];安徽文学(下半月);2008年02期
5 李朋;;梦幻与现实之间的落差——解读克莱的梦游[J];安徽文学(下半月);2008年03期
6 代淑为;;试论《德伯家的苔丝》中的民俗因素[J];安徽文学(下半月);2008年04期
7 周景行;;命运与社会的祭品——苔丝悲剧形象的圣经原型探析[J];安徽文学(下半月);2008年12期
8 黄玲;;同一种桎梏,不同的挣扎——从苔丝、曼桢两个形象浅窥中西小说文化精神的差异[J];安徽文学(下半月);2009年02期
9 赵艳华;;苔丝的悲剧[J];安徽文学(下半月);2009年02期
10 卢丽萍;;悲剧的艺术——论《德伯家的苔丝》中的悲剧及艺术根源[J];安徽文学(下半月);2009年04期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 张月亭;;《德伯家的苔丝》中叙述视野的由“小”变“大”[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前7条
1 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
2 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
3 龙迪勇;空间叙事学[D];上海师范大学;2008年
4 程绍华;中西现代作家创作的色彩观照与读者接受[D];吉林大学;2009年
5 朱安博;归化与异化:中国文学翻译研究的百年流变[D];苏州大学;2007年
6 罗杰鹦;英国小说中的视觉召唤[D];中国美术学院;2010年
7 陆颖;社会文化语境下的文学重译[D];华东师范大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 史素菡;哈代威塞克斯小说作品的主题性隐喻研究[D];南昌大学;2011年
2 孙晓宁;用合作原则分析小说《德伯家的苔丝》中的会话含义[D];西安电子科技大学;2011年
3 马耀娟;从乔治·斯坦纳的翻译理论看译者主体性[D];山东师范大学;2011年
4 姜艳萍;从文化角度论杨必《名利场》译本中归化和异化的融合[D];山东师范大学;2011年
5 成庆玲;乡土情思—贾平凹和哈代小说创作比较研究[D];山东师范大学;2011年
6 郝洁;得意莫忘形[D];北京交通大学;2011年
7 杨阳;《德伯家的苔丝》中哈代的生态女性主义意识研究[D];辽宁师范大学;2011年
8 龚陈婷;论哈代“性格与环境小说”中的女性形象系统[D];上海师范大学;2011年
9 李玉梅;张谷若译哈代作品研究[D];山东大学;2011年
10 池海燕;浅析《德伯家的苔丝》中的生态人文主义[D];山西大学;2011年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张立峰;;功能对等理论视角下的时事新闻英语翻译研究[J];边疆经济与文化;2011年06期
2 宋志强;;论新闻英语的语言特征及其翻译[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年06期
3 杨伟燕;;新闻英语翻译策略研究[J];大学英语(学术版);2010年02期
4 王发德;;英语新闻中的文化词及其翻译[J];毕节学院学报;2009年10期
5 王威;简谈英汉翻译中的望文生义问题[J];常熟高专学报;2000年01期
6 孙芳慧;;从功能翻译理论的角度谈新闻英语的翻译[J];湖北成人教育学院学报;2009年06期
7 龙江华;新闻英语语篇中被动语态的使用及其汉译[J];湖北民族学院学报(哲学社会科学版);2005年01期
8 罗辉;;新闻英语的翻译[J];河北理工大学学报(社会科学版);2010年01期
9 白锡嘉;漫谈新闻英语的特点和翻译[J];杭州大学学报(哲学社会科学版);1996年02期
10 周崇明;新闻英语翻译中信息的准确传译[J];杭州大学学报(哲学社会科学版);1997年S1期
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 徐晓庆;新闻英语汉泽探索[D];山东师范大学;2003年
2 李红霞;新闻翻译原则初探[D];重庆大学;2004年
3 邢嘉锋;从文化角度谈新闻英语的翻译[D];上海外国语大学;2008年
4 李静;功能对等理论视角下的商务英语翻译[D];长春理工大学;2010年
5 曾雍静;从读者期待视野看英语新闻汉译[D];湖南师范大学;2010年
6 冯小瑞;从功能对等视角探讨网络新闻英语的翻译[D];中北大学;2010年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王艳华;浅谈英文翻译中的词类转换[J];现代技能开发;2002年05期
2 贾涛;论英汉翻译中词类转换[J];河南广播电视大学学报;2003年03期
3 陈晦;试论英汉翻译中的词类转换[J];咸宁学院学报;2003年02期
4 缪素华;翻译中的词类转换[J];扬州大学学报(高教研究版);2003年S1期
5 杨静;英译汉中的词类转换[J];信阳农业高等专科学校学报;2004年04期
6 唐军;英语词类转换刍议[J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版);2004年06期
7 柳红霞;;浅谈翻译中的词类转换[J];科技资讯;2006年16期
8 蔡薇;;英译汉中的词类转换[J];山西大同大学学报(社会科学版);2007年03期
9 梁慧仪;;浅析英汉词类转换比较及翻译[J];陕西教育(高教版);2008年10期
10 张雅琳;;英语词类转换的多元分析[J];晋中学院学报;2011年05期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 黄新祥;;词类转换机制的认知语言学诠释[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
2 余胜映;;英译汉中词义的选择与常见词类间的转换[A];贵州省外语学会2013年语言与教学研讨会论文集[C];2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 黄新祥;词类转换的认知研究[D];重庆大学;2005年
2 蒋意;英汉词类转换的认知研究[D];湖南师范大学;2006年
3 罗阿祥;英汉翻译中的词类转换[D];湖南师范大学;2001年
4 张小敏;英译汉中的词类转换研究[D];南京大学;2012年
5 刘君;英汉翻译中的词类转换[D];湖南大学;2013年
6 王宇;试论词类转换在翻译中的应用[D];华中师范大学;2014年
7 许春艳;英译汉中的词类转换探析[D];湖南师范大学;2011年
8 王娟;论汉英口译中的词类转换技巧[D];苏州大学;2013年
9 王丹婷;浅析英译汉中的词类转换[D];上海交通大学;2013年
10 郭英;浅谈翻译中的词类转换[D];湖南师范大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026