收藏本站
《湖南师范大学》 2005年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

论再度语境化及其在翻译中的应用

张向阳  
【摘要】:翻译作为一种跨文化交际方式,其目的之一是实现原语语篇作者与译语读者之间的有效交际。由于语境裂缝的存在,译者有责任建构译语读者与原作作者之间的交际和谐。文章基于美国哲学家Richard Rorty的再度语境化理论。在Rorty的哲学领域,再度语境化是指语境概念的重构。它所要表明的是人类思想是信念、欲望或语句态度之网,这个网在不断的重新编织中接纳新的信念、欲望或语句态度,从而在动态的过程中不断地建构新的语境。具体的讲,再度语境化的基础是语境。该理论的现实意图在于更成功地应付环境。运用在翻译领域是指原语语篇语境的重构,即如何在动态多向性语境化基础上去把握翻译过程中的相关因素(包括语境、读者、译者)以及翻译主体怎样有效利用“再度语境化”使译文既更大程度地忠实于原文又能满足读者要求。 本文再度语境化的翻译策略指在翻译过程中,采取各种方法,使译语文本因巧妙溶入了译语文化语境而较容易为该文本读者所接受,从而弥补语境裂缝,通过译语文本,在原语作者和译文读者之间尽可能实现原语读者和原语作者之间业已达成的有效的交际。这一点在文化特色成分的翻译中尤为突出。 文章首先主要从文化差异、翻译标准和翻译过程等方面详细分析了翻译中再度语境化存在的必要性。接着指出作为一种以译者为主体,译语读者为优先考虑的翻译策略,在理解阶段,再度语境化体现为运用原语文化语境知识来理解原文,以求最大限度地获得作者想表达的信息;在表达阶段,再度语境化表现为采用具体的翻译方法,照顾特定文化语境对译语读者的局限,对原语语篇进行加工,以期实现译语读者和原语作者之间的有效交际。接着文章归纳了在翻译文化成分时单纯的直译可能引起的三类问题:对于译文读者来说译文没有传递任何信息、译文传递了错误的信息和译文传递了奇怪的信息。然后文章指出再度语境化翻译策略在翻译的表达阶段,具体体现为采用以下三种翻译方法,即:信息增添、信息缩减和信息转换,同时对这些
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2005
【分类号】:H059

知网文化
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 金明;论译者在翻译过程中的主体作用[J];外语与外语教学;2001年08期
2 封宗信;文学语篇的多重结构与译者的多重角色[J];中国翻译;2003年03期
3 王友贵;意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899-1979)[J];中国翻译;2003年05期
4 穆雷,诗怡;翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J];中国翻译;2003年01期
5 刘振江;语言的形式意义及其翻译[J];中国翻译;1997年01期
6 陈大亮;谁是翻译主体[J];中国翻译;2004年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 吴萍;现代阐释学视野下的文学文本翻译者的主体性问题[J];外国语言文学;2004年04期
2 仲伟合;周静;;译者的极限与底线——试论译者主体性与译者的天职[J];外语与外语教学;2006年07期
3 旷剑敏;从林纾的翻译看翻译的主体间性[J];湘潭师范学院学报(社会科学版);2004年06期
4 高宁;;译学主体、译学对话和译者主体性地位[J];中国比较文学;2006年01期
5 梁淑梅;;无限接近原著为前提的译者主体性—感悟于结构主义与解构主义的特点[J];张家口职业技术学院学报;2005年04期
6 旷剑敏;论翻译的主体间性[J];株洲工学院学报;2005年05期
7 赵诚;通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2004年05期
8 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2005年06期
9 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
10 杨晶;刘景霞;林俐;;从隐喻的角度分析语篇的衔接与连贯[J];安徽职业技术学院学报;2006年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 谭晓丽;;差异与延续——论译者和原作者的关系[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年
2 于伟昌;;汉译外来语言学术语标准化的必要性及其原则[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
3 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
4 陈道明;;翻译中的“部分功能对等”与“功能相似”[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
5 蔡有恒;;功能理论与语篇语体特征分析[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
6 肖传芬;;从形式机制谈语篇词汇衔接[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
7 卢丹晖;;机器翻译的应用前景[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
8 彭菲;;学术论文提要的主位推进模式分析[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 蒋联江;;基于RST的英语四级作文连贯性分析[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
10 马凌珊;;中文影视标题的英译策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年
2 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年
3 黄东晶;俄汉代词指示语对比研究[D];黑龙江大学;2001年
4 梁敬美;“这-”、“那-”的语用与话语功能研究[D];中国社会科学院研究生院;2002年
5 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
6 马红妹;汉英机器翻译中汉语上下文语境的表示与应用研究[D];中国人民解放军国防科学技术大学;2002年
7 姜玲;英汉隐喻句对比研究英汉隐喻句对比研究[D];河南大学;2003年
8 王道英;“这”、“那”的指示研究[D];上海师范大学;2003年
9 郭忠伟;作战文书自动生成理论及方法研究[D];南京理工大学;2003年
10 王文忠;修辞活动的民族文化特点[D];黑龙江大学;2003年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 向琳;论古诗英译的音美再现[D];四川师范大学;2002年
2 于小植;周作人日本文学翻译研究[D];吉林大学;2004年
3 苏宇;从译者主体性看中国古典小说《红楼梦》的翻译[D];内蒙古大学;2006年
4 郑颖;文化翻译中的译者文化主体性[D];华东师范大学;2005年
5 吴思珊;文学翻译译者的地位及自我定位[D];广东外语外贸大学;2005年
6 赵金凤;“文化势差”对翻译的负面影响[D];中国海洋大学;2005年
7 兰燕;译者主体性研究[D];重庆大学;2005年
8 陈俊帆;接受美学、阐释学和《魔戒》翻译[D];武汉大学;2005年
9 钱春花;从《毛泽东诗词》的翻译看译者的角色[D];东华大学;2006年
10 龚谦;论女性主义翻译中的译者主体性[D];湖南师范大学;2006年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王建国;从翻译研究看关联理论语境观和系统功能语言学语境观[J];外国语言文学;2004年01期
2 李春华,李勇忠;诗歌意象建构的认知分析[J];江西师范大学学报(哲学社会科学版);2005年03期
3 孙亚,戴凌,徐峰;翻译中的认知联系[J];山东外语教学;2001年04期
4 徐学平;语境研究的认知观[J];山东外语教学;2003年05期
5 孙亚;心理空间理论与翻译[J];上海科技翻译;2001年04期
6 熊国华;论诗歌的瞬间语境——以唐诗为例[J];文艺理论研究;2004年02期
7 陈道明;隐喻与翻译——认知语言学对翻译理论研究的启示[J];外语与外语教学;2002年09期
8 刘正光;Fauconnier的概念合成理论:阐释与质疑[J];外语与外语教学;2002年10期
9 余渭深,董平荣;合成空间与中国古典诗词意象[J];外语与外语教学;2003年03期
10 曹阳;论语境和翻译[J];西南民族大学学报(人文社科版);2004年07期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 西(木真)光正;;语境与语言研究[A];第三届国际汉语教学讨论会论文选[C];1990年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年
2 胡霞;认知语境研究[D];浙江大学;2005年
3 陈可培;偏见与宽容 翻译与吸纳[D];上海师范大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 艾茂林;从功能派理论看旅游资料汉译英的错误与问题[D];对外经济贸易大学;2005年
2 江洁仪;从功能翻译理论角度看图画故事书汉译[D];广东外语外贸大学;2005年
3 刘德军;从文化语境角度看旅游资料的翻译[D];湖南师范大学;2006年
4 卜海波;从文化翻译角度看汉语旅游语篇的英译[D];广西大学;2006年
5 李夏阳;从社会语言学角度看语码转换翻译[D];上海外国语大学;2007年
6 邓军;热奈特互文性理论研究[D];厦门大学;2007年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨自俭;我国译学建设的形势与任务[J];中国翻译;2002年01期
2 许钧;“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J];中国翻译;2003年01期
3 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期
4 葛校琴;译者主体的枷锁——从原语文本到译语文化[J];外语研究;2002年01期
5 王宁;翻译文学与中国文化现代性[J];清华大学学报(哲学社会科学版);2002年S1期
6 舒奇志,杨华;互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J];湘潭大学社会科学学报;1999年06期
7 张曼;时代文学语境与穆旦译介择取的特点[J];中国比较文学;2001年04期
8 袁莉;也谈文学翻译之主体意识[J];中国翻译;1996年03期
9 封宗信!100081;文学文体学——文学翻译批评的试金石——评介《文学文体学与小说翻译》[J];中国翻译;1999年05期
10 许钧;作者、译者和读者的共鸣与视界融合——文本再创造的个案批评[J];中国翻译;2002年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 连卫钰;;文化差异和商务英语翻译策略[J];新疆职业大学学报;2008年01期
2 王存歆;;商标翻译中的文化现象刍议[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2008年06期
3 孟兆芬;;英汉习语的对比分析及翻译策略[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2008年09期
4 杨永芳;;英汉动物习语文化差异及其翻译策略[J];山西财经大学学报(高等教育版);2008年S2期
5 陈适;;商标翻译中的文化现象[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);2009年S1期
6 穆慧琳;;文化差异对翻译的影响[J];中国西部科技;2009年31期
7 李雪莹;;英汉习语的跨文化翻译[J];南昌高专学报;2010年01期
8 罗琼;;从英汉礼貌原则对比看其翻译策略[J];湖北函授大学学报;2009年01期
9 韩宁;;从中西方狗文化差异视角看狗习语翻译策略[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2010年05期
10 程葆青;旅游翻译中东西方文化差异的处理——从汉英两旅游文本的比较谈起[J];黄山学院学报;2005年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 宋秀芝;;文化差异及商业广告的翻译策略[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
2 林一新;;英语学习中的文化差异及适应[A];福建省外国语文学会2003年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
3 林一新;;英语学习中的文化差异及适应[A];2003年福建省外国语文学会年会交流论文文集[C];2003年
4 熊兆飞;;文化差异下的中国色彩[A];色彩科学应用与发展——中国科协2005年学术年会论文集[C];2005年
5 王爱莉;;英语教学文化导入新举措[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
6 颜纯钧;;全球化:文化差异与文化资本[A];冲突·和谐:全球化与亚洲影视——第二届中国影视高层论坛文集[C];2002年
7 陈立珍;;跨文化英汉词汇对比研究与英汉翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
8 嵇德全;;论英汉比喻翻译中的等值与文化差异[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
9 邱畅;;中国形象在美国小说中的误读[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
10 张秀英;;从《红楼梦》的英译本看翻译中文化差异的处理和补偿[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 杜威·佛克马 王敬慧;美国与欧盟日渐疏离吗?[N];中华读书报;2004年
2 江海湖;文化差异考验品牌周期[N];经理日报;2006年
3 郭咸纲;从文化差异到“跨文化管理”[N];中国文化报;2008年
4 枫溪区崇礼中学 曾德玲;中学英语教学中中英文化差异的渗透[N];潮州日报;2008年
5 威宁县九三中学 黄宁君;注重文化差异 促进英语教学[N];毕节日报;2010年
6 陆原;国际营销 入乡随俗[N];证券日报;2004年
7 包松娅;文化差异是中药走出去的无形壁垒[N];人民政协报;2006年
8 赵湘;国际商务中的文化差异[N];中国现代企业报;2006年
9 王丰丰;文化差异影响大脑运行[N];新华每日电讯;2008年
10 黄伟东;克服文化差异 创建跨国品牌[N];江苏经济报;2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 陈欢;类别学习中的文化差异[D];中南大学;2010年
3 潘震;中国传统情感英译研究[D];华东师范大学;2011年
4 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
5 王松;跨文化语境下交际顾虑研究[D];上海外国语大学;2008年
6 张远;合资企业股权结构与文化差异的成因与影响[D];电子科技大学;2008年
7 贺玉高;霍米·芭芭的杂交性理论与后现代身份观念[D];首都师范大学;2006年
8 薛华;中美电影贸易中的文化折扣研究[D];中国传媒大学;2009年
9 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
10 吴珺如;论词之意境及其在翻译中的重构[D];上海外国语大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张向阳;论再度语境化及其在翻译中的应用[D];湖南师范大学;2005年
2 李家元;从文化差异看称谓语的翻译[D];四川师范大学;2007年
3 胡德龙;翻译与文化差异[D];中国海洋大学;2007年
4 王静安;翻译理论的发展及对翻译中的文化问题的探析[D];内蒙古大学;2004年
5 郭敏;英汉谚语中的文化差异及其翻译[D];西南大学;2008年
6 金瑜;汉英颜色词的文化差异及其翻译策略[D];上海外国语大学;2007年
7 冯亮;文化差异与旅游资料的翻译[D];武汉理工大学;2008年
8 韩旭红;中英文化差异及其翻译[D];上海海事大学;2007年
9 秦莉;英汉幽默翻译的文化视角[D];上海交通大学;2007年
10 周媛;文化差异与翻译策略[D];中国石油大学;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026