收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

浅谈儿童文学翻译

谭云飞  
【摘要】:谈到翻译,我们通常忽略了儿童文学作品翻译。一提到儿童文学翻译,一般情况下,人们会轻易地认为译者用浅显易懂的词语、短句将原文的意思表达出来就可以了。事实上,儿童文学翻译的难度比之于成人文学的翻译有过之而无不及。为儿童创作的或者是儿童所读到的文学皆可视为儿童文学。儿童文学在题材、主题、故事结构等方面都要求有不同于成人文学的价值标准。翻译儿童文学作品时,译者要不忘自己是在翻译儿童文学作品,不忘译作的读者是孩子。儿童文学的翻译应保证广大中国少年儿童通过译文容易理解和接受外国儿童文学作品,通过阅读译文能得到与原文读者类似的感受、启发和教育。 接受理论为儿童文学的翻译提供了理论基础。接受理论以读者为中心,以读者的接受为旨归。认为在作者——作品——读者所形成的总体关系中,读者绝不是可有可无、不关痛痒的因素。相反,从根本意义上说,文学作品是为读者创作的,读者是文学活动的能动主体。儿童文学的读者是儿童,译者要考虑儿童在心理生理发育水平、知识经验、文化修养、人生阅历、思想感情、审美情趣等方面的特点。译者应该站在儿童立场上,用儿童观点去透视原文,用童心去鉴赏,以儿童的情趣去体会原文,然后再选用小读者喜闻乐见、浅显易懂的儿童文学语言翻译儿童文学作品,以保持原作的风格和儿童情趣,再现原作的思想内容、人物形象和艺术意境。 翻译的过程中,译者通常要在两种基本翻译方法中做出选择即归化与异化。前者是以译语文化为中心,把一切不符合译文读者口味的


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 丛立;;鲁迅:儿童文学翻译领域的拓荒者[J];集宁师专学报;2005年03期
2 张迪;;《小公主》三译本比较分析——兼论儿童文学的翻译[J];邢台学院学报;2007年04期
3 袁毅;;从目的论角度谈儿童文学的翻译[J];时代文学(双月上半月);2008年02期
4 谭海燕;李亚妮;;浅谈儿童文学翻译中的接受美学[J];作家;2011年08期
5 王雯;;儿童文学翻译应注重读者对象与价值标准[J];考试周刊;2009年50期
6 于素芳;;童趣性:儿童文学翻译的重要原则——以Alice’s Adventure in Wonderland两个中译本为例[J];青春岁月;2011年06期
7 张道振;;论周作人的儿童文学翻译思想[J];安阳工学院学报;2006年03期
8 李艳茹;;简论安徒生童话在中国的译介与影响[J];语文学刊;2009年07期
9 谭云飞;;浅谈儿童文学翻译[J];林区教学;2009年02期
10 王姝阳;赵玉闪;;接受理论视角下儿童文学作品中景色的翻译——以《绿山墙的安妮》中风景描写的翻译为例[J];出国与就业(就业版);2011年14期
11 冶伟玲;;视角越界与童话翻译——以安徒生童话中英译本为例[J];四川教育学院学报;2009年06期
12 杨巧南;;归化法在儿童文学翻译中的运用[J];中北大学学报(社会科学版);2009年06期
13 靳秀莹;;儿童文学翻译之文体风格再现——兼评赵译《阿丽思漫游奇境记》[J];忻州师范学院学报;2009年01期
14 封建华;;论鲁迅的儿童文学[J];集美大学学报(哲学社会科学版);2008年03期
15 ;英才小书架[J];故事大王;2011年05期
16 谷约;;翻译擂台(67)[J];新东方英语(大学版);2009年10期
17 陈伯吹;;大霖同志,怀念您![J];书城;1995年05期
18 宋莉华;;从晚清到“五四”:传教士与中国现代儿童文学的萌蘖[J];文学遗产;2009年06期
19 刘奋翼;;从《夏洛的网》中译本看儿童文学翻译[J];赤峰学院学报(科学教育版);2011年10期
20 刘乔;;中少社推王巨成新作《震动》[J];出版参考;2010年28期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
3 陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
4 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
5 韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
6 Joe Zhai;;乘风破浪正当时 本土翻译公司生存和发展的几点思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
7 甘柳青;;翻译的研究[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
8 蒋风;;东南亚华文儿童文学在蓬勃兴起[A];中国语言文学资料信息(1999.2)[C];1999年
9 董敏;;翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
10 曹晋杰;;试论苏北抗日根据地的儿童文学[A];铁流6:新四军文化工作专辑——新四军文化工作研讨会论文集[C];2001年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李学斌;儿童文学的游戏精神[D];上海师范大学;2010年
2 聂馥玲;晚清科学译著《重学》的翻译与传播[D];内蒙古师范大学;2010年
3 张梅;另一种现代性诉求[D];山东师范大学;2011年
4 王倩;大众传媒语境下儿童文学传播障碍归因研究[D];山东师范大学;2012年
5 田媛;新时期儿童文学中的生态伦理意识研究[D];山东师范大学;2013年
6 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
7 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
8 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
9 王晶;从文学经典到数码影像[D];上海师范大学;2010年
10 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 马彦超;从目的论看儿童文学的翻译[D];天津师范大学;2010年
2 王洁;儿童文学翻译中的功能对等:《汤姆·索耶历险记》三个中译本个案研究[D];扬州大学;2005年
3 谭云飞;浅谈儿童文学翻译[D];湖南师范大学;2005年
4 赵晓红;《小说月报》(1921-1931)翻译儿童文学研究[D];四川外语学院;2011年
5 王景;人与自然 和谐共生[D];安徽大学;2010年
6 张梦煦;新时期女作家创作的儿童文学少女题材小说研究[D];辽宁师范大学;2010年
7 刘梦雪;想象儿童[D];河南大学;2010年
8 王薇;改写理论视角下清末民初《福尔摩斯探案全集》的翻译及其对《霍桑探案集》创作的影响[D];四川外语学院;2010年
9 吴芳芳;《小朋友》1922-1937[D];上海师范大学;2010年
10 施秋蕾;衔接与翻译[D];华东师范大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 记者 钟华生;儿童文学作家伍美珍来深开讲阅读与写作[N];深圳商报;2009年
2 记者 刘秀娟;理解尼古拉 关爱童年[N];文艺报;2009年
3 朱世强;兰大教授呼吁加快发展西部地区儿童文学[N];西部时报;2009年
4 记者 刘秀娟;“考拉丛书”掀起澳洲儿童文学翻译出版新篇章[N];文艺报;2009年
5 记者 陈香;“儿童文学并非只为少年儿童而写”[N];中华读书报;2009年
6 国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;翻译是桥梁也可能是屏障[N];人民日报;2009年
7 记者 朱侠;高度重视翻译提高外宣能力[N];中国新闻出版报;2009年
8 本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年
9 本报记者 李舫 任姗姗 博主 李辉 (传记作家 《杨宪益与戴乃迭》作者);他几乎“翻译了整个中国”[N];人民日报;2009年
10 黄美茹;翻译市场每年以100亿元左右的速度增长[N];就业时报;2009年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978