收藏本站
《湖南师范大学》 2006年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

英汉词类转换的认知研究

蒋意  
【摘要】:词类转换一直是国内外语言学家们研究的热门领域。但是,他们的研究多数是从语言的角度,且集中在名词和动词之间的转换。本文从认知的角度,运用概念转喻理论分析主要词类相互转换的认知过程并进行英汉对比,探讨其异同及成因。 词类转换是指不改变词的形态,把一个词从一种词类直接转化为另一种词类,从而使该词具有新的意义和作用。英语把词类转换当作一种重要的构词法,而汉语则经常把它当作一种修辞手段,区分词类活用、词性裂变和词类转换。本文认为,词类转换作为英、汉语中普遍存在的语言现象,是人们转喻思维过程的一种体现。 传统的转喻观认为转喻是在两个互相联系的事物中,用一事物的名称来指代另一事物。认知的转喻观认为转喻是一种认知过程,是人类一种基本的思维方式。转喻的本质是概念的,是人们运用一个物体、概念、事件的某个突显方面来指称并认识整个物体、概念或事件,或者运用整个物体、概念或事件作为一个完型来指称并认识事物的某个部分的思维过程。根据来源域和目标域之间的关系,转喻可分为两类:一类是目标域包含来源域的转喻,一类是来源域包含目标域的转喻。基于这种分类,本文主要分析名词、动词和形容词相互转换的转喻机制,结合例子进行探讨,并进行英汉比较分析。 研究发现,事物代行为,行为代事物,特征代实体,实体代特征,结果状态代行为的转喻在英汉词类转换中普遍存在。英汉两种语言在词类转换过程中体现的转喻映射上表现出极大的相似性,这些相似性揭示了英汉词类转换中的转喻同样源于身体体验,具有相同的生理和心理基础;同时,英汉两种语言具体转喻表达上也存在一些差异。例如英汉词类转换中都存在行为主体代行为,行为代行为主体的转喻,但汉语倾向于借行为代行为主体,而英语倾向于用行为主体代行为。 另外,英语中的转化词比汉语中的转化词更容易词汇化。原因有
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2006
【分类号】:H313;H136

手机知网App
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 卜丽丽;当代英语中的名动转类及其对扩充英语词汇量的意义[D];陕西师范大学;2011年
2 胡剑亚;认知视角的汉英语文词典词类标注研究[D];厦门大学;2007年
3 沈莉;中英动静态语言表征认识理性与翻译[D];江南大学;2009年
4 彭玉菡;汉语网络语词类转化的认知语义研究[D];湖南师范大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张辉,承华;试论汉英语法形式的转喻理据与制约[J];外语研究;2002年06期
2 钱军;句式意义——句法与语义关系的若干理论问题[J];外语研究;2004年02期
3 刘正光;语言非范畴化的工作机制[J];外语研究;2005年01期
4 周领顺;名转动词再研究[J];外语学刊;2001年02期
5 牛保义;名转动结构式中的功能代谢问题研究[J];外语学刊;2002年01期
6 王寅,李弘;原型范畴理论与英汉构词对比[J];四川外语学院学报;2003年03期
7 胡学文;现代汉语“程度副词+名词”结构的认知理据、句法操作及限制条件[J];山东外语教学;2005年02期
8 高芳;名动转用与含意[J];外语教学;2002年02期
9 刘正光;名词动用过程中的隐喻思维[J];外语教学与研究;2000年05期
10 周领顺;英汉名—动转类词对比研究[J];外语教学与研究;2000年05期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘远志,马翔宇;试论辞格的施事功能[J];阿坝师范高等专科学校学报;2002年02期
2 张勇;从语用学维度审视英语交际能力的培养[J];阿坝师范高等专科学校学报;2003年01期
3 关丽娜;从语用前提对称看等值翻译[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年01期
4 刘勃;索绪尔及其现代语言学思想试评[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
5 谭姗燕;;主位推进模式与作为听力材料的人物介绍语篇分析[J];阿坝师范高等专科学校学报;2005年04期
6 唐勤泉;;论翻译的基本单位[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年02期
7 覃江华;;典籍英译中语篇衔接手段的翻译策略初探——以《论语》的六种英译为例[J];阿坝师范高等专科学校学报;2008年04期
8 杜洪波;胡晓;;以身体部位隐喻为例论隐喻的翻译[J];阿坝师范高等专科学校学报;2009年04期
9 刘利平;;词频效应和语境效应在大学英语听说教学中的应用[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年01期
10 江加宏;英语词汇最新发展初探[J];安徽电力职工大学学报;2003年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 黄蓉;;从顺应论看中国宋词《虞美人》译文比较[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 陈彦;;从“剩女”看网络流行语的翻译[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
3 陆红艳;;非范畴化视角下的多义性分析[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
4 谢婷玉;;原型理论在英语学习型词典释义中的应用——以《牛津高阶英语学习词典》(第八版)为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
5 洪颖楠;;框架语义理论与近义词辨析[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
6 赵肖;;语篇衔接理论研究回顾与展望[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
7 杨慧琼;杜建华;;受众为何按照谣言而不是新闻行事?——对2010年两起地震谣言的比较分析[A];中国传媒大学第五届全国新闻学与传播学博士生学术研讨会论文集[C];2011年
8 刘善涛;李敏;;基于信息库的新词词汇共性分析与教学策略研究[A];中国计算语言学研究前沿进展(2009-2011)[C];2011年
9 杨国萍;韩瑞;;英语委婉机制的认知探析[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
10 任丽丽;;英语方位介词Up和Down的隐喻性扩展[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 曲丽玮;元刊杂剧复字词汇研究[D];南开大学;2010年
2 张喜荣;英汉叙述语篇参与者标识手段对比研究[D];上海外国语大学;2010年
3 陈汉生;英国都铎王朝的语言与文化研究[D];上海外国语大学;2010年
4 周芹芹;汉语恭维回应语的社会语言学变异研究[D];上海外国语大学;2010年
5 文兵;汉英维护言语行为[D];上海外国语大学;2010年
6 曹磊;翻译的修辞符号视角研究[D];上海外国语大学;2010年
7 陈佳;论英汉运动事件表达中“路径”单位的“空间界态”概念语义及其句法—语义接口功能[D];上海外国语大学;2010年
8 李颖玉;基于语料库的欧化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
9 马腾;民族院校英语专业学生语际语语用能力及其培养模式研究[D];上海外国语大学;2010年
10 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘晓敬;试论茅盾《子夜》的语言艺术[D];河北大学;2007年
2 曹静;语篇动态性的系统功能语言学研究[D];河北大学;2007年
3 万正辉;委婉语的三维视角研究[D];南昌航空大学;2010年
4 吴丹;语言学术语汉译规范化研究[D];南昌航空大学;2010年
5 宫国华;国际商务信函的语域分析[D];南昌航空大学;2010年
6 龙晓花;英汉指称照应对比研究及其翻译策略[D];南昌航空大学;2010年
7 李敏;对罗斯福和奥巴马就职演说的及物性分析[D];山东科技大学;2010年
8 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
9 王明亮;人称指示映射现象的认知研究[D];山东科技大学;2010年
10 谭瑾;现代汉语认知称谓词的隐喻及转喻研究[D];山东科技大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 侯冠男;;英语名词动用现象分析[J];辽宁科技大学学报;2010年02期
2 庄荣贞;古代汉语中名词动用探索[J];长春师范学院学报;2004年01期
3 赵建霞;英语构词法中转化词的研究及举隅[J];昌吉学院学报;2003年02期
4 胡宝华;;英语名词的动用现象[J];重庆工学院学报(社会科学版);2009年11期
5 张拱贵;;词的同一性和词目的分立问题[J];辞书研究;1979年01期
6 钟梫;汉语词典标注词性问题[J];辞书研究;1980年01期
7 吴景荣;编写《汉英词典》的经验与教训[J];辞书研究;1980年02期
8 陆丙甫;;动词名词兼类问题——也谈汉语词典标注词性[J];辞书研究;1981年01期
9 林立;;名词动词兼类和词典标注词性问题[J];辞书研究;1982年01期
10 陆丙甫;;词性标注问题两则[J];辞书研究;1983年05期
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 王仁强;认知视角的汉英词典词类标注实证研究[D];广东外语外贸大学;2006年
2 周启强;英汉构词法的认知研究[D];湖南师范大学;2007年
3 何星;名转动词的认知语言学研究[D];上海外国语大学;2007年
4 何爱晶;名—动转类的转喻理据与词汇学习[D];西南大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 范玲;英语词汇学习策略研究[D];首都师范大学;2002年
2 姚新奕;抽象与具体[D];上海海运学院;2002年
3 刘宇;论语法隐喻和级转换[D];东北林业大学;2005年
4 雷蓓;英语动词—ing结构的非范畴化研究[D];湖南师范大学;2006年
5 何俊芳;语法隐喻的认知阐释[D];西北大学;2006年
6 徐红新;英汉构词法对比研究[D];山东大学;2008年
【二级引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 王龙贵;翻译表征过程的功能话语语法解析[D];漳州师范学院;2012年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 朱德熙;;自指和转指——汉语名词化标记“的、者、所、之”的语法功能和语义功能[J];方言;1983年01期
2 彭可君;关于陈述和指称[J];汉语学习;1992年02期
3 罗湘英;亲属称谓的词缀化现象[J];汉语学习;2000年04期
4 沈清淮;名词的AABB叠合[J];汉语学习;1998年03期
5 沈孟璎;汉语新的词缀化倾向[J];南京师大学报(社会科学版);1986年04期
6 徐盛桓;话语的含意性[J];外语研究;1996年03期
7 刘正光;隐喻映射的本质特征[J];外语学刊;2003年03期
8 徐盛桓;论含意思维[J];外语学刊(黑龙江大学学报);1997年02期
9 苗启川;近20年古汉语词类问题研究刍议[J];四川师范大学学报(社会科学版);1997年04期
10 司显柱;;英语名词动用及其修辞效果[J];山东外语教学;1992年Z1期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张华男;提高科技英语翻译能力初探[J];一重技术;1999年04期
2 明庭鹤;英译汉中的词类转换[J];咸宁学院学报;2004年02期
3 潘元祚;浅谈中学英语词类转换[J];楚雄师范学院学报;1993年04期
4 牛跃辉;;英译汉词类转换技巧举要[J];英语知识;2009年03期
5 鞠秀梅;汉译英与英译汉中的词类转换之比较[J];辽宁师专学报(社会科学版);2000年06期
6 关虹;;英语中的词类转换现象与教学方法新探[J];科教文汇(下半月);2006年11期
7 方仁杰;;试论法语词类转换及其文体功能[J];外语与外语教学;1990年03期
8 张伟;英汉互译中汉语动词的处理技巧——兼谈词类转换[J];四川职业技术学院学报;2004年02期
9 龚芬;;翻译技巧漫谈——英汉翻译中的重要活译手段——词类转换[J];英语自学;2000年01期
10 张丽艳;;浅析词类转换在汉译中的应用——以英、俄语句子为例[J];长春理工大学学报;2010年06期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 黄新祥;;词类转换机制的认知语言学诠释[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
2 徐海江;;新词与英汉词典的修订[A];2004年辞书与数字化研讨会论文集[C];2004年
3 方梦之;;从译学术语看翻译研究的走向[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 山东省东营市广饶县丁庄镇中心初中 聂陆军;浅谈学生英语词汇记忆力的训练[N];学知报;2010年
2 广饶县丁庄中心初中 聂凤丽;浅谈单词记忆[N];学知报;2011年
3 九江县一中 黄燕妮;如何加强高中英语写作中的基础训练[N];九江日报;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王宇;试论词类转换在翻译中的应用[D];华中师范大学;2014年
2 许春艳;英译汉中的词类转换探析[D];湖南师范大学;2011年
3 张小敏;英译汉中的词类转换研究[D];南京大学;2012年
4 郭英;浅谈翻译中的词类转换[D];湖南师范大学;2011年
5 王娟;论汉英口译中的词类转换技巧[D];苏州大学;2013年
6 刘君;英汉翻译中的词类转换[D];湖南大学;2013年
7 王丹婷;浅析英译汉中的词类转换[D];上海交通大学;2013年
8 罗阿祥;英汉翻译中的词类转换[D];湖南师范大学;2001年
9 宋娜;翻译中的词类转换—海事文本翻译实践报告[D];大连海事大学;2014年
10 高涵;《论犯罪与刑罚》(第六章至第二十五章)翻译报告[D];四川外国语大学;2013年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026