收藏本站
《华南师范大学》 2005年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

莎士比亚文字游戏的翻译及其案例分析《罗密欧与朱丽叶》

兰彩玉  
【摘要】:文字游戏是莎士比亚对语言的睿智操纵,在莎剧中有着重要的诗学价值,对戏剧效果、人物塑造、刻画主题,丰富意向等方面都起到了重要的作用。文字游戏更是莎剧中诗学语言的具体体现,我们从中可以看到莎士比亚的智慧及伟大。可是我们看到对莎剧中文字游戏的翻译系统研究却相当贫乏,其原因主要是文字游戏长期以来在学术研究中被排挤到边缘的地位;其意义的不确定违背了结构主义最根本的观点——语言是清晰准确表达思想的工具。文字游戏偶尔出现在翻译研究中也是作为不可译的典型例子。幸运的是,德里达的解构主义给了我们新的启发,文字游戏尽管看似不可译,意义也非常地不确定,而且它的存在和特定语言的体系紧密相连,但文字游戏却并非完全地不可译。正如具有特殊表征意义的签名一般,文字游戏作为一门语言的“签名”同样可以在不同的语境中得以重复,同时仍然具有相同的表征意义。(参照Davis:2004)正是基于以上两点的考虑,本文将着眼于莎剧中文字游戏的诗学功能,从语言学,文体学及翻译文化等各种角度出发,对莎剧中文字游戏的翻译做一系统的研究,并在此基础上,通过对文字游戏颇多的《罗密欧与朱丽叶》三个译者对文字游戏的不同处理方式的分析,得出文字游戏的翻译必然影响其译文的诗学价值的结论。 本文首先介绍了文字游戏的定义、特点及分类。英文中文字游戏(wordplay)和双关(wordplay)很多时候是混淆的,所以在本篇中文字游戏的概念首先被界定,认为文字游戏大于双关,双关只是其中的一种。同时还介绍了文字游戏的三个特点:从语言学上看,文字游戏指向特定语言的特定体系,具有元语言的功能:从文体学上看,文字游戏具有重要的诗学价值,由于对语言常规的偏离而被前景化;从修辞学上看,文字游戏属于“积极修辞”。这三个特点决定了文字游戏在翻译中重要。对文字游戏的分类,本文从语言学各级之间的关系出发将其分为字形游戏、语音游戏、词汇游戏、句子游戏和语用游戏,并从莎剧中给出恰当的例子。其次本文就文字游戏的翻译作了描述性的研究,认为有五种可行的处理方式,分别是:wordplay to wordplay,wordplay to non-selective non-wordplay,wordplay to selective non-wordplay,wordplay to paraphrase和wordplay to zero。当然这五种方式并非绝对,而且还有待于补充。同样地,在这方面的描述我们也以莎剧的文字
【学位授予单位】:华南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2005
【分类号】:H315.9

【引证文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 谢世坚;向心怡;;莎士比亚性语言研究综述[J];广西师范大学学报(哲学社会科学版);2011年06期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 向心怡;认知隐喻视角下莎剧中的性语言及其翻译[D];广西师范大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李汝成;走近莎士比亚[J];外国文学;2002年06期
2 张媛;应用关联理论对《哈姆雷特》对话选段的认知语用分析[J];解放军外国语学院学报;2001年05期
3 尹邦彦;莎士比亚戏剧语言的多样性[J];外语研究;1997年04期
4 柯飞;梁实秋谈翻译莎士比亚[J];外语教学与研究;1988年01期
5 申丹;西方现代文体学百年发展历程[J];外语教学与研究;2000年01期
6 陈国华;论莎剧重译(上)[J];外语教学与研究;1997年02期
7 陈国华;论莎剧重译(下)[J];外语教学与研究;1997年03期
8 李国南;英语中的双关语[J];外国语(上海外国语学院学报);1986年04期
9 徐仲炳;英语双关的类型和翻译[J];外国语(上海外国语学院学报);1988年06期
10 刘云波;英谚中一种特殊句型的反译——从朱生豪的一句误译谈起[J];中国翻译;1994年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈丽;;“人性”与“存真”——伽达默尔哲学诠释学视界中梁实秋的译莎活动[J];安徽广播电视大学学报;2007年02期
2 王品;;文学文体学视阈下的《雪夜林边驻脚》[J];安徽广播电视大学学报;2010年02期
3 朱金华;;英语双关言意关系的认知解读[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2011年04期
4 李为民;;莎士比亚戏剧译介的三个问题[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2006年06期
5 戴力芬;文学符号特殊性对哈姆雷特行为的解码[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2003年04期
6 沈雁;孟广君;;文体学在英语听力教学中的应用[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2010年09期
7 吴静;;英语中语音歧义和词汇歧义及其产生的双关修辞效果[J];北京工业职业技术学院学报;2007年02期
8 阮红波;;小议英语广告中双关语的翻译[J];边疆经济与文化;2009年10期
9 赵秀凤,訾缨;文学文体学的回顾与展望[J];北京林业大学学报(社会科学版);2005年01期
10 饶巾琦;孙宁宁;;模因论视角下的英语双关语翻译研究[J];北方文学(下半月);2011年02期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 陈曦;;寻求听力理解中的最佳相关[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
2 李建中;;龙学的困境——由“文心雕龙文体论”论争引发的方法论反思[A];文心雕龙研究第十辑[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 柯镇昌;战国散文文体研究[D];上海大学;2011年
2 吕红光;先秦汉魏晋南北朝文体观的生成与发展[D];浙江大学;2010年
3 刘云雁;朱生豪莎剧翻译—影响与比较研究[D];浙江大学;2011年
4 刘翼斌;概念隐喻翻译的认知分析[D];上海外国语大学;2011年
5 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
6 梅美莲;小说交际语用研究[D];上海外国语大学;2006年
7 刘壮;文体理论与应用文源流研究[D];首都师范大学;2006年
8 张璐;批评文体学[D];河南大学;2007年
9 李华东;戏剧舞台指令的语用文体研究[D];上海外国语大学;2007年
10 朱岩;《尚书》文体研究[D];扬州大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 焦晴;从顺应论角度看双关广告语的翻译[D];山东科技大学;2010年
2 徐玉华;《蝇王》人际意义的功能文体学分析[D];上海外国语大学;2010年
3 刘媛媛;广告双关语中的语境与最佳关联研究[D];上海外国语大学;2010年
4 李佳;欧·亨利三篇短篇小说的文体分析[D];大连海事大学;2010年
5 李庆;一项关于隐性文体知识的实证研究[D];中国海洋大学;2010年
6 林颖;文学创作中文体深隐原因探究[D];江西财经大学;2010年
7 崔俊媛;英语童话的文学文体学研究[D];河北师范大学;2010年
8 孙晓宁;用合作原则分析小说《德伯家的苔丝》中的会话含义[D];西安电子科技大学;2011年
9 杨洁;《环球时报(英文版)》和《纽约时报》中国际新闻报道的文体特征对比研究[D];太原理工大学;2011年
10 陈彦竹;美国国务卿希拉里演讲的文体分析[D];首都师范大学;2011年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 刘翼斌;;隐喻认知观对中国《哈姆雷特》翻译研究的启示[J];贵州社会科学;2010年02期
2 刘翼斌;;莎士比亚戏剧翻译的认知研究探析[J];江西社会科学;2010年05期
3 肖谊;;莎士比亚批评史上的“性”研究及其理论化倾向[J];外国语文;2009年04期
4 谢世坚;;莎士比亚语言研究的新进展——《莎士比亚语言的语法》评介[J];山东外语教学;2006年02期
5 王佐良;白体诗里的想象世界——一论莎士比亚的戏剧语言[J];外语教学与研究;1984年01期
6 王佐良;白体诗在舞台上的最后日子——二论莎士比亚的戏剧语言[J];外语教学与研究;1985年04期
7 张冲;“犯规”的乐趣——论莎剧身份错位场景中的人称指示语“误用”[J];外语教学与研究;1996年01期
8 李伟民;中国莎士比亚翻译研究五十年[J];中国翻译;2004年05期
【二级引证文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 谢世坚;;莎剧修辞的认知研究——《莎士比亚、修辞与认知》(2011)评介[J];广西师范大学学报(哲学社会科学版);2013年02期
2 孙艳;;莎剧《哈姆雷特》的语体风格剖析[J];芒种;2012年18期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 刘宛灵;莎剧秽语双关语汉译[D];北京外国语大学;2014年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 申丹;文学文体学的分析模式及其面临的挑战[J];外语教学与研究;1994年03期
2 张德禄;韩礼德功能文体学理论述评[J];外语教学与研究;1999年01期
3 申丹;两个最年轻的当代文体学派别评介[J];外语与外语教学;1998年02期
4 申丹;有关功能文体学的几点思考[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年05期
5 何自然,冉永平;关联理论—认知语用学基础[J];现代外语;1998年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 董海雅;;文字游戏的妙用——浅析美国情景喜剧言语幽默的修辞艺术[J];电影文学;2008年23期
2 郝铭鉴;;测字的智慧[J];语文世界(教师之窗);2009年Z1期
3 鲁若金;;难耐的最[J];楚天主人;1996年01期
4 里辉;;谐音异读多情趣[J];山西老年;2006年05期
5 杨荧郁;;忌把对联当文字游戏[J];对联(民间对联故事)(下半月);2008年04期
6 马伯庸;;混搭诗词[J];视野;2011年09期
7 杨之东;;浅谈汉字要素在文字游戏中的运用[J];传奇.传记文学选刊(理论研究);2010年12期
8 时煜华;回环辞格的形式美[J];福建论坛(社科教育版);1982年02期
9 黄子平;;“摆来摆去”[J];文学自由谈;1987年05期
10 ;多声道奇趣园[J];包装世界;1997年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 倪灵运;;浅谈文字游戏与语言的不可译性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 陈祥梁;;英汉语言中的回文[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
3 夏鲁明;;文学作品姓名翻译的探讨、反思与借鉴——以Harry Potter and the Half Blood Prince的两个中译本为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 米琳;;《看见月亮了吗?》的后现代性解读[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
5 郑声滔;郑声衡;;从文化交流角度研究注释法在翻译中的使用场合[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
6 李永铭;;普通逻辑三问[A];1997年逻辑研究专辑[C];1997年
7 卢美松;;福州诗钟述略[A];闽都文化研究——“闽都文化研究”学术会议论文集(上)[C];2003年
8 黄家燕;;醉心于操纵语言的魔术师——试论纳博科夫的语言技巧在《洛丽塔》中的运用[A];江西省语言学会第五届会员大会暨2002年学术年会论文集[C];2002年
9 陈祥梁;;英汉语言中的回文[A];福建师大福清分校2003年会议论文汇编[C];2003年
10 曹石珠;;王希杰对汉字修辞的探索[A];王希杰修辞思想研究续辑——暨王希杰修辞思想研讨会论文集[C];2004年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 谭旭东;从文字游戏到艺术世界[N];中国新闻出版报;2004年
2 阿哲;“平价”是否玩文字游戏?[N];中国医药报;2003年
3 聂勇军;商家 别玩文字游戏[N];人民政协报;2000年
4 何勇海;“房产新政”别跟我玩“文字游戏”[N];中国经济时报;2006年
5 吴龙贵;不要用文字游戏影响教育公平[N];中国消费者报;2008年
6 冯海宁;搬迁取代拆迁,一字之变绝非文字游戏[N];法制日报;2010年
7 唐哲;安全讨论忌闭门造车[N];人民铁道;2011年
8 翟华;广告做到了,我们想到了么?[N];财经时报;2007年
9 李国文;文学的“粥化”危机[N];大庆日报;2008年
10 洪玉;商家文字游戏多[N];中国煤炭报;2000年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 董海雅;情景喜剧幽默翻译的多元视角[D];上海外国语大学;2007年
2 樊庆彦;古代小说与娱乐文化[D];山东大学;2008年
3 吴泽顺;汉语音转研究[D];湖南师范大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 顾帜;《罗密欧与朱丽叶》中译本中文字游戏的翻译补偿[D];华中师范大学;2009年
2 韩英旭;俄语文字游戏的语言学研究[D];吉林大学;2005年
3 谢玥;从关联翻译理论的视角探讨喜剧片配音中文字游戏的翻译[D];西南交通大学;2007年
4 张利莹;字谜中的汉字修辞[D];湖南师范大学;2006年
5 温碧武;游戏性:对约瑟夫·海勒《第二十二条军规》的后现代主义解读[D];厦门大学;2008年
6 颜佳;谜语的多彩世界[D];西南交通大学;2007年
7 孙胜广;从语言学的视角看《浮世澡堂》的艺术特色[D];吉林大学;2008年
8 丰丽;启功诗歌研究[D];首都师范大学;2009年
9 陈晓平;论拆字[D];湖南师范大学;2006年
10 黄婷;等效原则在越汉翻译中的应用[D];中国人民解放军外国语学院;2005年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026