新闻英语及其翻译
【摘要】:大众传媒主要包括报纸、杂志、广播、电视等新闻媒介,在现代科技
迅猛发展的今天,它与人类生活的联系越来越密切。正如美国著名新闻学
家吉姆斯.阿里逊所说:“当现代报纸跨越国家和地域的界限并成为世界的
公共舆论时,一个国家的大事就会对其他国家产生巨大的影响”。
本文旨在研究新闻英语的写作、文体和词汇特点。根据美国翻译理论
家尤金.奈达(Eugene Nida)的翻译理论,本文研究新闻英语翻译及新闻英语
翻译特点,本文还就新闻英语报刊中出现的一些翻译错误和问题陈述作者
的观点。
本文主要强调以下四个方面的内容:1)有必要了解新闻英语的概况和发
展。2)新闻英语的文体、写作和词汇特点。3)透视几个相关的、不同的翻
译理论原则。4)关注新闻英语翻译的一些现象。
新闻英语写作、文体和词汇特点及其翻译是本文关注的重点。
很多人认为,翻译的唯一前提是一本双语字典,一本详尽的百科全书,
和说写两种语言的能力。但是,翻译的能力也取决于拥有大量重要的见识,
直接或间接地来自几种不同的原理,如文化人类学、语言学、心理学、交
际理论和文学分析。(?)为有效的翻译和意译提供主要的新的见解是对相互
间语言交流进行相互训练的途径。
【关键词】:新闻英语 特点 翻译
【学位授予单位】:广西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2001
【分类号】:H315.9
【DOI】:CNKI:CDMD:2.2001.001038
【目录】:
【学位授予单位】:广西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2001
【分类号】:H315.9
【DOI】:CNKI:CDMD:2.2001.001038
【目录】:
- Acknowledgement3-4
- <英文摘要>4
- <英文关键词>4-5
- <中文摘要>5
- <中文关键词>5-6
- Introduction6-8
- PartⅠ.A Brief Introduction to Some Popular English Newspapers
- And Magazines8-15
- PartⅡ.Feature Writing of Journalistic English15-49
- 2.1Problem in Definition15-16
- 2.2Kinds of News16-17
- 2.3Headline and Lead17-26
- 2.4The Linguistic Feature of Journalistic English26-49
- Part Ⅲ.The Principal Theories of Translation49-69
- 3.1Nida's Thories of Translation49-54
- 3.2Criterion of Translation54-56
- 3.3Literal Translation56-58
- 3.4Free Translation58-62
- 3.5Translation of Various Styles62-69
- PartⅣ.Errors and Problems Found in the Journalistic English Translation
- 69-74
- PartⅤ.Conclusion74-76
- <参考文献>76-79
- 勘误表79
CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
| 【参考文献】 | ||
|
|||
|
|||
| 【共引文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
| 【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||
|
|||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||



