收藏本站
《四川大学》 2007年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《政府工作报告》英译研究

邹燕艳  
【摘要】: 经过二十多年改革开放和社会主义现代化建设,中国在世界政治和经济格局中的地位有了空前提高,成为国际社会关注的焦点。人世后的形势也迫使我们加速在诸多领域与国际接轨的步伐,在这一进程当中,我们除了要了解世界,还要让世界了解中国,尤其是其政治经济状况以及以后的发展方向,以便更好地溶入国际大家庭中。一年一度的《政府工作报告》,回顾了政府前一年或五年的工作,并对来年或未来五年的工作做出总体部署,涉及到政治,经济,人民生活等各个方面,理所当然地成为国际社会了解中国形势和政策主张的最重要、最权威的来源,因此其翻译便具有了举足轻重的作用。而现在《政府工作报告》的翻译还不尽如人意,需要给予更多的关注和研究。虽然已有学者直接或间接地涉及到《政府工作报告》的英译研究,但研究还不够系统和全面。鉴于此,笔者不揣浅陋,试就此专题进行比较全面系统的研究,探索最适合《政府工作报告》的翻译策略,标准及原则。本文首先介绍了《政府工作报告》的特点及其翻译和翻译研究的现状,接着从语内和语外两个方面对其翻译进行了较为全面的研究,最后结合文本类型理论和目的论提出了适合《政府工作报告》翻译的标准和原则。 本文除引言和结论,包括四个部分。 引言扼要介绍了本文的主题和章节构成。 第一章概括介绍了《政府工作报告》的特点,列举了当前《政府工作报告》翻译中存在的典型问题,回顾了《政府工作报告》翻译的研究现状,为随后的深入研究提供参考。 第二章从语内因素出发,从词汇,句法,篇章三个层面上对《政府工作报告》的翻译进行了研究,提出了翻译策略和技巧,以期能从语言层面上提高翻译的准确性和可读性。 第三章进一步探讨语外因素,主要集中在语言风格及文化因素两个方面,希望在提高了翻译表达的准确性的基础上,保证报告的内容为读者正确理解。 第四章将文本类型理论和翻译目的论结合起来,提出了为《政府工作报告》的翻译量身定做的翻译标准和原则,借此提高报告的翻译质量,让报告充分发挥其应有的作用。 结尾部分对全文进行了回顾和总结,对译者提出了基本的要求,并指出本文的实际意义和不足之处。
【学位授予单位】:四川大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H315.9

手机知网App
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 韩艾;中央政府文件语料库辅助连接词英译的补偿研究[D];大连海事大学;2010年
2 赵柯檬;功能类型学视角下中国政治语篇的英译[D];苏州大学;2012年
3 陈曦;基于语料库的《政府工作报告》英译效度研究[D];大连海事大学;2012年
4 谢玲;文本类型与翻译策略[D];合肥工业大学;2012年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王仁强;国俗新词语汉译英探索[J];四川外语学院学报;2002年03期
2 卢树;论翻译标准的具体化[J];四川外语学院学报;1997年03期
3 张基珮;外宣英译的原文要适当删减[J];上海科技翻译;2001年03期
4 张健;英语对外报道并非逐字英译[J];上海科技翻译;2001年04期
5 徐梅江;翻译创新与标准译法——十六大文件翻译札记[J];上海科技翻译;2003年03期
6 贾毓玲;从《政府工作报告》的翻译谈如何克服“中式英语”的倾向[J];上海科技翻译;2003年04期
7 吴文子;;2005年《政府工作报告》英语译文中一些值得商榷的译例[J];上海翻译;2006年02期
8 左岩;汉英部分语篇衔接手段的差异[J];外语教学与研究;1995年03期
9 唐述宗;语体、语域与翻译——英汉翻译风格纵横谈[J];外语与外语教学;2002年06期
10 郭建中;翻译中的文化因素:异化与归化[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 梁艳;;翻译中的归化与异化之争及其融合[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年01期
2 覃江华;;典籍英译中语篇衔接手段的翻译策略初探——以《论语》的六种英译为例[J];阿坝师范高等专科学校学报;2008年04期
3 刘利平;;词频效应和语境效应在大学英语听说教学中的应用[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年01期
4 王荣;英语翻译的若干方法和技巧[J];安徽电力职工大学学报;2003年03期
5 龚婷;;翻译功能理论指导下的商务信函翻译[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2008年04期
6 欧阳利锋,徐惠娟;从文化语境的角度谈语用翻译[J];安徽大学学报;2002年02期
7 杨京宁,王琪;汉语新词新语词源探析及英译[J];安徽大学学报;2003年04期
8 胡晓燕;;论英语写作中的表象[J];合肥师范学院学报;2010年04期
9 曹军;李明;;合作学习在大学英语教学中的应用及对策[J];合肥师范学院学报;2012年01期
10 周玲;如何辨析英语同义词[J];安徽广播电视大学学报;2001年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 赵肖;;语篇衔接理论研究回顾与展望[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 吴颖;;对网络搜索引擎辅助翻译的反思[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
3 李琳琳;;翻译目的论与翻译策略[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
4 葛卫红;;汉英照应成分比较及对语篇翻译的启示[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
5 赵慧;;浅谈京剧语境与翻译[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
6 梁素芹;曹杏;;韩礼德情景语境理论观照下的文学翻译——Oracles & Miracles及其中译本《“剩”贤奇迹》个案研究[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
7 赵宏伟;;英语语调在语篇中的连贯构建功能[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年
8 张思洁;;形合与意合的哲学思辨[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
9 于伟昌;;汉译外来语言学术语标准化的必要性及其原则[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
10 吴小林;曾东京;;浅谈《新牛津英汉双解大词典》成语的翻译[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 张喜荣;英汉叙述语篇参与者标识手段对比研究[D];上海外国语大学;2010年
2 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
5 王春秀;现代俄语同义词研究[D];上海外国语大学;2010年
6 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
7 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
8 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
9 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
10 吴善子;汉韩反诘语气副词对比研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 袁世超;当今翻译教学状况与优化策略[D];河北大学;2009年
2 曹静;语篇动态性的系统功能语言学研究[D];河北大学;2007年
3 宫国华;国际商务信函的语域分析[D];南昌航空大学;2010年
4 龙晓花;英汉指称照应对比研究及其翻译策略[D];南昌航空大学;2010年
5 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
6 杨会;非英语专业研究生中介语僵化现象研究[D];山东科技大学;2010年
7 黄姗姗;系统功能理论视阈下的“X是X”结构研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
8 于娜;政治演讲中主位及主位推进模式分析[D];广西师范学院;2010年
9 卫青;农村高中英语词汇习得语境化研究[D];广西师范学院;2010年
10 王斌;论品牌名称命名翻译[D];广西师范学院;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 崔亚妮;陈建生;;从文体学角度看《政府工作报告》英译本句子特征[J];长春理工大学学报(社会科学版);2010年06期
2 金美玉;;从功能翻译理论视角看2011年《政府工作报告》英译[J];巢湖学院学报;2011年05期
3 邢倩;;从主位推进模式看汉英政论文翻译——以《2010政府工作报告》为例[J];池州学院学报;2011年04期
4 宋志平;英汉语形合与意合对比研究综观[J];东北师大学报;2003年02期
5 王基逢;安静;;试析政论文中的“零翻译”——以《2009年政府工作报告》英译本为例[J];大学英语(学术版);2011年01期
6 金美玉;;从目的论看政论文四字结构英译的“形似”与“神似”——以2011年《政府工作报告》为例[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2011年09期
7 崔亚妮;;试析《政府工作报告》中词汇的翻译——以“加强”的英译为例[J];河北工程大学学报(社会科学版);2010年04期
8 蒋天平,唐美莲;人同此心,心同此理——奈达与纽马克的翻译理论的相通性[J];河北理工学院学报(社会科学版);2003年04期
9 黄慧;;政府文件英译的“中国英语”适用度研究——以2010年政府工作报告为例[J];海外英语;2010年05期
10 陈思;徐静怡;;论译者在政治文献翻译中的干预——以2009年政府工作报告为例[J];经济研究导刊;2010年16期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 郭富强;意合形合的汉英对比研究[D];华东师范大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前7条
1 曾文华;英汉语篇衔接手段的差异与翻译策略[D];华中师范大学;2004年
2 周吉;政府工作报告的对等翻译研究[D];华中科技大学;2005年
3 朱昱;英汉互译语篇衔接手段对比分析[D];首都师范大学;2006年
4 钱永红;英汉语篇层面的形合意合分析及翻译[D];南京理工大学;2006年
5 李文霞;英语和汉语中的形合、意合及其在翻译中的应用[D];华东师范大学;2006年
6 栾颖;增词法与减词法在政论文汉英翻译中的应用[D];东北财经大学;2007年
7 吴进;政府工作报告中文化专有项的英译研究[D];广西师范大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王佐良;;词义·文体·翻译[J];读书;1979年05期
2 林本椿;文化全球化和对外翻译[J];福建师范大学学报(哲学社会科学版);1999年02期
3 尹小芳;母语文化的负迁移与中国式英语[J];国际关系学院学报;2001年01期
4 榕培;中国英语是客观存在[J];解放军外语学院学报;1991年01期
5 官群,孟万金;正视中国英语 体现民族特色[J];课程.教材.教法;2000年11期
6 陈琳;文化翻译中语用用意的翻译研究[J];四川外语学院学报;2001年06期
7 王仁强;国俗新词语汉译英探索[J];四川外语学院学报;2002年03期
8 李欣;外宣翻译中的“译前处理”——天津电视台国际部《中国·天津》的个案分析[J];上海科技翻译;2001年01期
9 李文中;中国英语与中国式英语[J];外语教学与研究;1993年04期
10 彭石玉;汉字商标词的跨文化传通[J];外语与外语教学;2001年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 左自鸣;论忠实与通顺[J];广西师院学报(哲学社会科学版);1997年01期
2 周冠英;;电影译名从“忠实”到“叛逆”[J];电影文学;2009年18期
3 侯亚薇;;从文体学角度评析For Whom the Bell Tolls的两个中译本[J];太原城市职业技术学院学报;2010年04期
4 韩丹丹;;背道而驰还是殊途同归——目的论视角下林纾与鲁迅翻译研究[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2011年02期
5 周宇芬;忠实与个性——读“忠实是译者的天职——评‘新世纪的新译论’”[J];北京第二外国语学院学报;2002年02期
6 邹燕艳;曾融;蒋连英;;从词汇层面浅谈《政府工作报告》的翻译[J];当代教育论坛(教学研究);2010年06期
7 周亮亮;彭辰宁;;文学翻译中的忠实与对等[J];河海大学学报(哲学社会科学版);2010年01期
8 韩荣;;从译文读者的接受性看忠实标准[J];辽宁行政学院学报;2009年04期
9 刘连芳;周巧红;;从目的论的角度看影响“忠实”翻译的多重因素[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2008年01期
10 廖建平;;冯友兰早期人生哲学评述[J];衡阳师范学院学报;2007年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 卢祖瑛;;目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 周贝;;目的论关照下的《达·芬奇密码》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 蒋红宣;;浅谈管理审计[A];三门峡市第四届自然科学论文集(2002-2004)[C];2004年
5 邱亲仁;;辞书学与双语词典学理论的新突破——读《辞书学与双语词典学探索》[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
6 付朝贵;;对高等学校实施校务公开的思考[A];北京教育纪检监察工作研究会2007年年会论文集[C];2008年
7 李宗衡;邹忆怀;;关于临床教学查房形式和内容的初步探讨[A];2008中华中医药学会内科分会中医内科学科建设研讨会论文汇编[C];2008年
8 杜艳玲;郭丽娜;;浅谈对县级法人取消后经济责任审计的探讨[A];河南省烟草学会2008年学术交流获奖论文集(下)[C];2008年
9 顾蕴洁;王忠;;《植物生理学》第二版教材的特点[A];中国植物生理学会第十次会员代表大会暨全国学术年会论文摘要汇编[C];2009年
10 李琳琳;;翻译目的论与翻译策略[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 ;陈良宇市长《政府工作报告》(摘要)[N];解放日报;2003年
2 ;《政府工作报告》水利相关内容摘登[N];中国水利报;2004年
3 ;回顾2003年首都改革开放和现代化建设成绩喜人[N];北京日报;2004年
4 ;《政府工作报告》水利相关内容摘登[N];中国水利报;2003年
5 肖鸿波 整理;《政府工作报告》信息化关键词解读A[N];文汇报;2003年
6 本报记者 贾振;在沉甸甸的希望中[N];中国安全生产报;2005年
7 记者 王雪娟 王进勇;市委召开常委会讨论《政府工作报告》[N];鄂尔多斯日报;2005年
8 本报记者 周琪;直面问题的勇气[N];经理日报;2005年
9 记者 闫党恩;自治区政府召开全体会议讨论通过《政府工作报告》[N];西藏日报;2002年
10 本报记者 程瑞华;当前经济是否过热 宏观调控如何把握[N];金融时报;2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李欣;辩证法视域中的善、美和目的论——从康德哲学引出的一种思考[D];复旦大学;2004年
2 张曦;目的论视角的庞德翻译研究[D];上海交通大学;2012年
3 王平;目的论视域下的康德历史哲学[D];复旦大学;2004年
4 王奎;死刑正当程序论[D];湘潭大学;2007年
5 王洪强;建筑行业政府管理信息化电子政务评价指标体系研究[D];同济大学;2006年
6 李祖祥;控制与教化[D];湖南师范大学;2007年
7 陈家付;现阶段我国社会公平保障问题研究[D];山东师范大学;2009年
8 倪胜;《判断力批判》体系探微[D];复旦大学;2005年
9 赵志军;德育管理论[D];东北师范大学;2005年
10 王涛;朝向善:对亚里士多德政治思想中目的论的研究[D];复旦大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 邹燕艳;《政府工作报告》英译研究[D];四川大学;2007年
2 李小芳;法国电影片名汉译的初探[D];中南大学;2008年
3 刘俊辉;从“目的论”角度论文学翻译中的译者主体性[D];上海外国语大学;2008年
4 王健;从目的论的角度分析英文产品说明书的翻译[D];东北财经大学;2007年
5 禇天霞;目的论视角下的畅销小说翻译[D];陕西师范大学;2010年
6 严菊环;目的论视角下化妆品品牌的翻译[D];华中师范大学;2011年
7 张会霞;目的论视域下英语新闻汉译研究[D];吉林大学;2011年
8 章赟;从目的论看傅东华《飘》译本的合理性[D];浙江工商大学;2011年
9 李靖;从目的论角度评析《海狼》的两个中译本[D];华中师范大学;2011年
10 王秀梅;目的论及其在英汉互译中的应用[D];华东师范大学;2004年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026