收藏本站
《四川大学》 2007年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《红楼梦》人物形象在译本中的再现从语域分析角度研究小说对话的翻译

周晓瑛  
【摘要】: 作为中国长篇古典文学的代表作,《红楼梦》在海内外享有极高的声誉。多年来,关于《红楼梦》的研究一直都是学术界的热点问题。其中,《红楼梦》的翻译研究同样是百花齐放,百家争鸣。《红楼梦》翻译研究涉及范围广泛,理论运用多元化。 《红楼梦》塑造了数百个栩栩如生的人物,而作者曹雪芹高超的人物塑造技巧也给读者留下了深刻的印象,其中小说人物对话的描写对于塑造人物形象起到了促进作用,可以“从说话看出人来”,且对话也占了全书几近一半的篇幅,其重要地位显而易见。然而,在《红楼梦》的翻译研究中,有一个领域起步较晚,尚需要更多的关注,这就是《红楼梦》中对话的翻译。原文的人物对话如此精彩,该如何通过对话翻译帮助译文重塑原来的人物形象?通过对话翻译有可能传达出对等的人物形象吗?这是本文尝试探讨的主要问题。 当今,翻译研究逐渐呈现出跨学科趋势。小说对话翻译研究与语言学密切结合。源于社会语言学的语域理论是本文的理论基础。语域理论的重要创始人,著名语言学家韩礼德(M.A.K.Halliday)认为,语域包含三个要素,即语场(field)、语旨(tenor)和语式(mode)。本文运用语域分析理论来评析《红楼梦》的两个英译本(杨宪益、戴乃迭夫妇与大卫·霍克斯的译本),探索用语域分析理论指导、评论小说对话翻译的可行性。通过比较结果发现,利用语域分析指导对话翻译,分析原文语域特征,找出语域标记,可使译文人物形象更贴近原文。此外,语域分析也可作为评论小说对话翻译的有效工具。然而,由于小说中的语域比较复杂,且在不断的变化,中西语言文化之间亦存在较大差异,因此通过语域分析指导对话翻译,并不能完全对等地再现原文人物形象,但它可以作为在译文中再现原文人物形象的辅助手段之一。 除引言与结语部分,本论文一共包含四章。 引言部分简单阐述了本研究的目的、理论基础、主要结构、研究重要性及试图解决的问题。 第一章回顾了《红楼梦》及其翻译研究历史,介绍即将作为本文分析材料的两个英译本,简述《红楼梦》对话翻译研究的历史与现状。 第二章定义本文所指的“对话”,分析对话在小说人物塑造中的重要地位,随后指出对话在《红楼梦》中的地位与特征,最后探讨了小说及《红楼梦》对话翻译的主要研究方法。 第三章论述语域理论及语域分析模式,探索结合语域分析研究对话翻译的可行性与优势。 第四章为案例分析。选择《红楼梦》中四个具有代表性人物的对话,用语域分析方式评析两个英译本再现人物形象的效果,论证运用语域分析指导小说对话翻译的作用。 结语部分对本文进行回顾和总结,回答文章引言部分所提出的问题,指出本研究的价值与局限性并分析可能运用本研究结果的领域。
【学位授予单位】:四川大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H059

【引证文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 廖治敏;;中国古诗词英译的会话含义探索[J];华西语文学刊;2009年00期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 林娜;从语域分析的角度看《家》中对话的翻译[D];郑州大学;2011年
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王秀卿;;等效翻译中的语境与语域取向[J];国外外语教学;2002年03期
2 杜正堂;略论《红楼梦》次要人物描写艺术[J];红楼梦学刊;2000年02期
3 李治翰;《红楼梦》之人物语言研究——以人物对话的功能为中心[J];红楼梦学刊;2001年01期
4 申江;对话:《红楼梦》的存在方式[J];红楼梦学刊;2003年03期
5 段启明;秦松鹤;;“一面之交 百年不忘”——红楼人物谈[J];红楼梦学刊;2006年02期
6 唐述宗;语体、语域与翻译——英汉翻译风格纵横谈[J];外语与外语教学;2002年06期
7 吕敏宏;“足译”与“忠实”——《红楼梦》英译本比较研究[J];外语与外语教学;2002年07期
8 钱冠连;翻译的语用观──以《红楼梦》英译本为案例[J];现代外语;1997年01期
9 王胜宝;“会话含义”与小说对话的理解和翻译[J];中国翻译;1996年03期
10 黄粉保;论小说人物语言个性的翻译[J];中国翻译;2000年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 文军;冯丹丹;;国内《聊斋志异》英译研究:评述与建议[J];蒲松龄研究;2011年03期
2 刘勃;索绪尔及其现代语言学思想试评[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
3 郑鸿芹;王忠;周春辉;;英语术语“Sport”的译介[J];阿坝师范高等专科学校学报;2008年03期
4 孙慧;;安贝托·艾柯的小说叙事策略研究[J];阿坝师范高等专科学校学报;2010年01期
5 郑鸿芹;;翻译原则、策略、方法与技巧的概念范畴及其关联性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年03期
6 王曰珠;汉英谚语中共存的女性歧视现象及其原因[J];安徽大学学报;2000年06期
7 张雪梅;萨丕尔-沃尔夫假说新探[J];安徽大学学报;2001年03期
8 冯小钉;语言消亡与保护语言多样性问题的研究评述[J];安徽大学学报;2003年03期
9 曹萍;;尤金·奥尼尔的《送冰的人来了》——一部充满狂欢精神和多重复调的戏剧[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年04期
10 朱义华;;论民俗表演艺术样式的译介及其意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年05期
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
2 陈汉生;英国都铎王朝的语言与文化研究[D];上海外国语大学;2010年
3 徐佳;生态语言学视域下的中国濒危语言研究[D];上海外国语大学;2010年
4 魏晓红;乔治·艾略特小说的心理描写艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
5 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
6 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
7 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
8 龙翔;中国英语学习者言语交际中语用失误之研究[D];上海外国语大学;2010年
9 耿强;文学译介与中国文学“走向世界”[D];上海外国语大学;2010年
10 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年
2 刘跃华;对人与社会的批判与拷问[D];河北大学;2007年
3 蒋辉月;论许地山文学创作的悲剧精神[D];河北大学;2007年
4 崔建明;从词汇与句法角度看法律英语翻译[D];河北大学;2009年
5 焦晴;从顺应论角度看双关广告语的翻译[D];山东科技大学;2010年
6 孙霞;文化视角下《围城》中隐喻的翻译研究[D];山东科技大学;2010年
7 李瑞芹;英汉多义词“手”的认知研究及其对英语词汇教学启示[D];山东科技大学;2010年
8 刘李明;论英语习语中的语言世界图景[D];长春理工大学;2010年
9 李振;关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究[D];广西师范学院;2010年
10 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 孙志农;;语域理论与翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年03期
2 李立;文化词语在《家》英译本中的实现手段[J];出版发行研究;2003年06期
3 邹丽;;鱼和熊掌可以兼得——浅谈沙译本Family的翻译策略[J];成都大学学报(教育科学版);2008年01期
4 谭洛非 ,谭兴国;视角·结构·语调——论巴金小说的文体美[J];当代文坛;1991年05期
5 颜妮娜;关联理论和古汉诗词翻译[J];贵阳金筑大学学报;2004年04期
6 张民权;;论巴金小说的文体风格[J];贵州社会科学;1987年04期
7 邹丽;;小议适度的文献型翻译[J];怀化学院学报;2007年11期
8 贾莉;会话中的合作原则与翻译中的等效[J];河南教育学院学报(哲学社会科学版);2002年03期
9 王卫红,陈茂新;会话含义与语用等效翻译[J];北京第二外国语学院学报;2001年04期
10 李发根;及物性过程理论与英汉语义功能等效翻译[J];西安外国语学院学报;2004年02期
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 孙幼林;翻译中的语用机制[D];山东师范大学;2001年
2 马俊涛;《家》英译本的美学视角分析[D];辽宁师范大学;2006年
3 邝文霞;从语域分析的角度看小说《纯真年代》中对话的汉译[D];广东外语外贸大学;2009年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 曹金钟;试论《红楼梦》中人物对话的功能[J];北方论丛;1994年03期
2 姜其煌;;《红楼梦》西文译本一瞥[J];读书;1980年04期
3 夏力力,古绪满;“达旨”与“移情”——《红楼梦》怀古诗两种译文比较[J];福建外语;1994年Z2期
4 陈家生;《红楼梦》中模糊语言的运用技巧[J];红楼梦学刊;1995年02期
5 辛献云;论汉诗英译的忠实问题──从《红豆曲》的英译看诗词翻译的规律[J];解放军外国语学院学报;2000年03期
6 管兴忠,马会娟;试析霍译《红楼梦》(第一卷)不足之处[J];解放军外国语学院学报;2003年01期
7 古绪满 ,衡孝军;从《红楼梦》译文之失看汉英翻译的局限性[J];外语研究;1993年04期
8 陈国华;《红楼梦》和《石头记》:版本和英译名[J];外语教学与研究;2000年06期
9 王宏印;《红楼梦》回目辞趣两种英译的比较研究[J];外语与外语教学;2002年01期
10 吕敏宏;“足译”与“忠实”——《红楼梦》英译本比较研究[J];外语与外语教学;2002年07期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 吴思军;语域分析与戏剧人物性格刻画[J];滨州师专学报;2004年03期
2 巩湘红;从语域分析的角度看英汉翻译[J];佛山科学技术学院学报(社会科学版);2001年04期
3 孙慧;ESP语境语域分析在英语教学中的运用[J];山东外语教学;1997年02期
4 陆文静;论语域分析[J];西安外国语学院学报;2001年02期
5 由春英,陆文静;语域分析、体裁分析及其在英语教学中的应用[J];呼伦贝尔学院学报;2002年05期
6 何广惠;论语域分析与控制性阅读模式[J];甘肃联合大学学报(社会科学版);2004年03期
7 葛利友,陆文静;试论语域分析与体裁分析[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2001年03期
8 王学军;;语域与英语教学[J];中小学教师培训;2007年01期
9 牛圣恩;;语域·语篇体裁与翻译刍议[J];消费导刊;2009年10期
10 周平;韩玲;;专门用途英语的起源及其发展[J];山东农业大学学报(社会科学版);2007年02期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 陈小兆;《卖花女》话语文体研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 林娜;从语域分析的角度看《家》中对话的翻译[D];郑州大学;2011年
2 沈悦;语域在英汉交替传译中的处理[D];上海外国语大学;2014年
3 杨宁伟;语域分析在翻译质量评估中的应用[D];河南师范大学;2012年
4 刘金;系统功能语言学视角下的语域分析及其在政治演讲汉译中的应用研究[D];外交学院;2011年
5 熊思尘;基于语料库的带it动词型式与语域的相互作用研究[D];浙江大学;2014年
6 刘海萍;商务英语应用文动态语篇分析研究[D];西北工业大学;2004年
7 马春芬;《茶馆》两个英译本的语域等效实现研究[D];哈尔滨工程大学;2010年
8 黄峻峰;科技英语文体的特点[D];长春理工大学;2003年
9 邝文霞;从语域分析的角度看小说《纯真年代》中对话的汉译[D];广东外语外贸大学;2009年
10 周丹;从语域分析的角度探讨小说对话的翻译[D];广东外语外贸大学;2006年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026