收藏本站
《西南交通大学》 2010年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

帕尔默文化语言学视角下林语堂《浮生六记》英译本的意象文化传递研究

曹微微  
【摘要】: 美国语言人类学家加利·帕尔默于1996年出版了其专著《文化语言学理论构建》,书中将认知语言学与语言人类学相结合,提出了文化语言学作为语言研究的新途径。文化语言学就其根本而言,是关于意象的理论,其核心概念是意象。所谓意象,既包括我们脑海中显现出来的各种图像,也包括我们通过听觉、味觉、嗅觉、触觉和动觉所获得的经验(帕尔默,1999:5)。该理论试图通过各种相关意象来研究人们是如何使用并理解语言的,并认为语言是语言符号基于意象的排列,而意象实际上又是由文化决定的。意象、语言、文化及三者之间的关系构成了文化语言学的核心。 《浮生六记》系清代学者沈复的自传体小说,书中充满了丰富的文化意象,这些意象反映了江南的文化特征,流露出了沈复的内心情感。林语堂素爱此书,故将其译成英文,以期传播中国之文化。林先生的译本不仅将沈复原文的含义译出,而且通过字、词、句的反复锤炼,将文中意象的“中国味”传递给了西方读者。此译本体现了林先生较高的翻译造诣,深受中西方读者的喜爱,也成为众多学者从各个视角进行翻译研究的样本。 本文以林语堂所译的《浮生六记》中的文化意象为分析语料,以帕尔默的文化语言学为理论框架,用定性的个案分析方法辅以一定的定量阐释,剖析了该译本中反映江南文化特征和沈复内心情感世界的意象,通过解读林先生在翻译过程中处理这些意象的文化传递的方法和策略,探索了帕尔默的文化语言学应用于意象翻译的指导意义。 通过本文的研究,作者发现,根据意象中“象”的传递类型,林先生在处理《浮生六记》中关于中国文化意象词语的英译策略可按照传承、变形、失落和扩增进行归类。研究还表明,在意象的意义传递过程中,该译本更倾向于保留源语意象。对于包含丰富文化信息的文化特有意象,林先生选择将其进行变形、失落和扩增处理,以便更好地传达文化信息。此项研究使我们得到一些关于文化意象翻译的启示:文化共享和文化特有意象均具可译性;在文化意象传递的翻译中,移情和文化移植有助于意象在不同文化间的更好传递。作者希望通过对《浮生六记》林语堂译本的分析,对研究帕尔默文化语言学应用于意象的传递翻译研究有所裨益。
【学位授予单位】:

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 晓雁;中国文化语言学理论争鸣——第二届全国语言与文化学术研讨会纪要[J];汉字文化;1993年01期
2 俞约法;文化语言学理论建设的新收获——读《文化语言学导论》[J];语言文字应用;1998年02期
3 杨丹丹;;帕尔莫文化语言学与翻译[J];英语知识;2007年06期
4 芮道荣;文化语言学札记二则[J];安庆师范学院学报(社会科学版);1997年03期
5 张公瑾;文化语言学视野中的民族语言研究[J];湖北民族学院学报(哲学社会科学版);2005年01期
6 孙红丽;想象与现实中的情爱——《聊斋志异》与《浮生六记》婚恋观比较[J];社科纵横;2005年02期
7 申小龙;语言:人文科学统一的基础与纽带——《文化语言学丛书》总序[J];汉语学习;1991年05期
8 ;语言学[J];全国新书目;1994年03期
9 李亚明;20世纪文化语言学著作出版回顾[J];出版科学;1995年02期
10 徐柏容;《浮生六记》与沈复陈芸[J];书屋;1996年06期
11 王铁桥,张文静;文化语言学在日语教学中的应用[J];外语研究;1998年03期
12 翟红梅,张德让;译者中心论与翻译文本的选择——析林语堂英译《浮生六记》[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2005年01期
13 张林川;冯天瑜;;“语言”视角中的“文化学”——评《文化语言学》[J];华中师范大学学报(人文社会科学版);1991年04期
14 苏新春;文化语言学不是中国现代语言学人文研究的自然延续[J];学术研究;1996年12期
15 尹世超;读戴昭铭《文化语言学导论》[J];汉语学习;1998年04期
16 唐素华;;论文化语言学中的语言与文化[J];现代语文(语言研究版);2008年06期
17 张公瑾;;关于文化语言学的几个理论问题[J];民族语文;1992年06期
18 ;《人类文化语言学》出版[J];语言研究;1993年02期
19 吴清河;《文化语言学发凡》出版[J];民族语文;1999年04期
20 张治;由“‘栽冤秧’该作何解?”谈起[J];汉字文化;2004年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 罗琳;;日本文化语言学动态考察及反思[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 邓慧蓉;;多重文化折射下的中国地名[A];黑龙江省语言学会2004年年会论文集[C];2004年
3 范舟游;;从二则词语看语言的文化内涵——析“每况愈下”与“每下愈况”[A];江西省语言学会2005年年会论文集[C];2005年
4 夏中华;;质朴无华 平谈有味——戴昭明《大漠孤烟》语言特色试析[A];中国小说研究[C];2003年
5 曹贤文;;语言与性别研究的新进展:从性别本质主义理论到社会建构主义理论[A];第四届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2005年
6 刘扬涛;;拇指多米诺——手机言语短信的文化考察[A];第六届汉语词汇语义学研讨会论文集[C];2005年
7 孙玉华;;俄语篇章教学论[A];辽宁省哲学社会科学获奖成果汇编(2003—2004年度)[C];2003年
8 肖婷;;日语中的夫妻称呼及其特征——以现代日本社会考察为重点[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
9 阎亚宁;;变迁社会的建筑衍化——传统、衍化、新基型[A];中国传统民居与文化(第七辑)——中国民居第七届学术会议论文集[C];1996年
10 殷相印;;王希杰的人文主义修辞观[A];王希杰和三一语言学——暨王希杰和三一语言学学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 记者 王鹏;《浮生六记》新增本是新“敦煌学”[N];扬州日报;2010年
2 本报记者 王鹏;凸显《浮生六记》“扬州缘”[N];扬州日报;2010年
3 魏泱;一块纯美的水晶[N];中国审计报;2003年
4 ;文化语言学的一部力作[N];光明日报;2001年
5 傅璇琮;《海国记》的发现[N];光明日报;2010年
6 郭迈;承先启后 体大思精[N];中华读书报;2001年
7 董保纲;绚烂之极是平淡[N];贵州政协报;2000年
8 巫唐;《浮生六记》:沈复和他的小世界[N];学习时报;2003年
9 冯广艺;体系严谨 持论公允[N];中华读书报;2001年
10 记者 刘淼;“独立戏剧展”强调特立独行[N];中国文化报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前9条
1 陈芷;汉西附着现象的平行研究[D];上海外国语大学;2009年
2 杨大方;文化语言学视野中的对联研究[D];中央民族大学;2004年
3 王桂荣;蒙古文字结构研究[D];内蒙古大学;2011年
4 彭文钊;俄语语言世界图景的文化释义性研究:理论与方法[D];黑龙江大学;2002年
5 丁石庆;双语族群语言文化的调适与重构[D];中央民族大学;2003年
6 刘进;唐代传奇词汇研究[D];四川大学;2003年
7 哈申格日乐;现代蒙古语常用亲属称谓词的语义分析[D];中央民族大学;2011年
8 格根哈斯;蒙古语科尔沁土语特殊词汇研究[D];中央民族大学;2011年
9 陈海宏;文化接触对怒苏语的影响[D];云南大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 曹微微;帕尔默文化语言学视角下林语堂《浮生六记》英译本的意象文化传递研究[D];西南交通大学;2010年
2 杨梅;林译《浮生六记》中模糊美的再现[D];上海外国语大学;2012年
3 冷怡佳;《浮生六记》四版英译归化、异化运用方式研究[D];上海外国语大学;2012年
4 李超;生态翻译学视阈下的林语堂英译《浮生六记》研究[D];中南大学;2012年
5 吴春梅;目的论视域下林语堂英译《浮生六记》中的“变异”研究[D];西北大学;2011年
6 王晓菲;帕尔默文化语言学视角下的中国古典诗歌英译中花卉意象再现研究[D];辽宁师范大学;2010年
7 张培青;《浮生六记》英译本中衔接手段的转换[D];中央民族大学;2010年
8 王平;从阐释学角度看林译《浮生六记》中的译者主体性[D];重庆师范大学;2011年
9 严春宴;从功能对等的角度解析林语堂译作《浮生六记》[D];上海外国语大学;2011年
10 吴志峰;《浮生六记》文体辨说[D];苏州大学;2001年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978