收藏本站
收藏 | 论文排版

从模糊语言转换的视角看杨译《红楼梦》中模糊语言翻译策略

龚漪璞  
【摘要】:模糊语言,语际转换和翻译是本文的关键词。"fuzziness"于多年前已经被广大群众认可,而"vagueness"在模糊语言学领域中却未被广大学者完全接受。"fuzziness"和"vagueness"二者之间的区分并不十分明显,且"vagueness"所包含的义项范围比"fuzziness"略广(此处可由朗曼当代英语词典中对于该两词的定义得出结论)。由此一来,基于本文中所述论证,"vagueness"更为切题。事实上,众多学者所关注的“模糊语言”方面的论题,相当部分可被视为"vagueness"所属范畴。 尽管诸多学者对于“模糊语言”方面的翻译有着浓厚兴趣,但在对于《红楼梦》的模糊语言转换方面的翻译并未作出过多深入研讨。《红楼梦》的作者曹雪芹先生在该巨作中的措辞筛选复杂多变,意味深长。没有特殊的钻研和学习,该作品很难在没有恰当译文的情况下被外文读者所理解。本文在对现今的模糊翻译理论的引用下,以杨氏夫妇翻译的《红楼梦》中的人物,对话以及景物描写作为研究对象,深入探讨并加以研究杨氏夫妇所采用的模糊语言翻译方法之精妙所在,在其针对不同模糊情况的语言表达所做出的相应的翻译方法中,采用的措辞,翻译理念以及表达方式的抉择均一一加以探讨学习并加以深入研究。正如朱光潜先生曾经所做出的精辟而形象的概括,“言是固定的,有迹象的;意是瞬息万变的,是飘渺无踪的。言是散碎的,意是混整的。以言达意,好像用断续的虚线画实物,只能得其近似。”当然,该言论用于此处或许略有夸张,但朱光潜先生的精妙比喻恰到好处的暗示了对于模糊语言翻译的难度。 本文聚焦于由杨氏夫妇翻译的《红楼梦》,针对该文学作品中的模糊语言,以原著和英文译本间的对比进行翻译创新作为展望点。不同文化背景的融合、思维方式、表述习惯、语言排列顺序以及语境、语义结合等方面的合理把握能够使翻译思维的自然转换达到良好的展现效果,对于模糊语言翻译的发展也将起到进一步的促进作用。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 李春燕;浅谈广告语言翻译[J];山区开发;2002年03期
2 张景忠;;语言翻译障碍与创作[J];科教文汇(下旬刊);2009年02期
3 康博;;涉外经贸发展对语言翻译的依存度[J];黑龙江教育学院学报;2010年08期
4 谢文辉;;中译本儿童文学的语言翻译特点[J];山西师大学报(社会科学版);2012年S4期
5 张明华;文化差异对语言翻译的影响[J];漳州师院学报(哲学社会科学版);1998年04期
6 柴香菊;文化因素对语言翻译的影响[J];周口师范高等专科学校学报;1999年06期
7 何鹃;;中国语言翻译学派研究[J];语文建设;2013年35期
8 陈放;;跨文化意识与语言翻译关系论析[J];长春师范大学学报;2014年05期
9 李大鹏;;从文化的差异看广告语言翻译[J];山东文学;2008年06期
10 李醒民;论科学中的语言翻译[J];大自然探索;1996年02期
11 陈友良;语言联想与语言翻译[J];衡阳师范学院学报(社会科学);2001年05期
12 伍小龙,丁卫民;英汉思维方式比较与语言翻译[J];华南师范大学学报(社会科学版);2002年02期
13 赵玥萍,钟守满;语言翻译问题再探[J];南昌航空工业学院学报(社会科学版);2003年02期
14 曹萍;东西方思维差异与语言翻译[J];鸡西大学学报;2004年04期
15 章云燕;广告语言翻译特点与技巧[J];湖北教育学院学报;2005年04期
16 张芳;;浅析中医语言翻译原则及方法[J];太原城市职业技术学院学报;2005年05期
17 张俊;;文化背景对翻译的影响[J];淮南师范学院学报;2006年02期
18 陶源;;模糊语言翻译中的审美体验[J];黄冈师范学院学报;2010年01期
19 冉红雨;;翻译中的文化因素及对策研究[J];文学教育(上);2010年11期
20 张云霞;;解读中美文化对比下的语言翻译及表达[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2012年10期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 韩振宇;;苏俄语言翻译学派观点评述[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
2 洪忻;;网上语言翻译的质量改进策略[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年
3 刘云飞;;刑事诉讼中的民族语言翻译制度:一种来自实证经验的思考和构想[A];民族法学评论(第6卷·2008年)[C];2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前7条
1 隋志娟;翻译中的文化因素及其对策研究[D];山东师范大学;2003年
2 何佳;俄语政论语篇中的模糊语言翻译策略研究[D];黑龙江大学;2010年
3 凌巧;《纷经生死门》翻译报告[D];四川外语学院;2012年
4 乔颖;浅谈《竹丛中》的人物语言翻译[D];吉林大学;2014年
5 龚漪璞;从模糊语言转换的视角看杨译《红楼梦》中模糊语言翻译策略[D];西南石油大学;2012年
6 张美丽;《红楼梦》两译本中王熙凤语言翻译的对比[D];外交学院;2012年
7 吴洁霞;《达洛维夫人》中的前景化语言翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 ;中英双向语言翻译网站建立[N];北京日报;2000年
2 全国政协委员 唐闻生 等11人;加强民族语言翻译工作[N];人民政协报;2006年
3 黄雨;星球大战机器人离你并不遥远[N];电脑报;2010年
4 记者 马春香;确保语言翻译规范化[N];柴达木日报;2013年
5 本报驻布鲁塞尔记者 何农;保护文化多样性的成本和代价[N];光明日报;2010年
6 本报记者 袁远;语言翻译市场鱼龙混杂 高端服务供不应求[N];中国贸易报;2013年
7 吴双;“好运”出租配上“即时翻译”[N];人民日报海外版;2007年
8 本报记者 李和裕;搭建桥梁“中间商”凸显不可或缺地位[N];上海证券报;2008年
9 记者 王春;世博会园区志愿者招募即将启动[N];科技日报;2009年
10 西藏电视台 旦真多吉;试论影视剧的藏语翻译[N];西藏日报(汉);2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978