收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

戏剧翻译的顺应性研究

张风梅  
【摘要】:随着社会的不断进步,在物质生活得到满足的同时,人们也在不断美化自己的精神家园。艺术更深更广的发展就是其中一个标志性元素。戏剧是一门历史悠久的高雅艺术,与诗歌、散文、小说等其他文学体裁不同,它在很大程度上受制于舞台表演,具有双重性的本质。这一独特性决定了戏剧翻译与其他文体的翻译有所不同,对于翻译者来说,戏剧翻译更具挑战性。在翻译戏剧时,既要保证戏剧的文学性,又要兼顾舞台表演的特点。此外,戏剧翻译还要考虑戏剧文化和审美观,甚至有时还要考虑到顺应社会环境、历史渊源、经济方式、宗教信仰等。因此,维索尔伦(Verschueren)提出的动态顺应理论在戏剧翻译中就显得尤其重要。 本文以维索尔伦(Verschueren)的动态顺应论为戏剧翻译的理论基础,以《不可儿戏》的具体例证来论述顺应理论在戏剧翻译中的作用,为戏剧翻译研究提供了一个新视角,揭示了戏剧翻译是一个不断选择和顺应的动态过程。本文主要对The Importance of Being Earnest的不同译本进行对比分析,侧重于余光中译本的分析论证。作者从语言的多样性、协商性和顺应性等三个特点着手,从顺应理论的语境顺应、结构顺应、顺应的动态性和顺应的认知心理等四个方面对"The Importance of Being Earnest"的译本进行阐述。 本文作者在不同翻译版本的对比研究基础上,结合动态顺应论中语境顺应和语言结构顺应,分析了不同版本的翻译,并得出一个结论:在戏剧翻译中,译者不仅要注意语境和语言结构的顺应,同时还要从认知,社会文化等方面实现非语言层次上的顺应。本文意在用实例验证顺应理论在戏剧翻译这一领域的适用性和重要性,为戏剧翻译的进一步研究提供参考。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 章含之;;美国翻译给我们上了一堂文化课[J];基础教育;2007年12期
2 高晖;;《红楼梦》第二十八回双译本对比分析[J];青年文学家;2011年10期
3 朱谷强;;视界融合下的禅诗英译:以寒山译诗为例[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2011年02期
4 赵宁;;高职英语教学中的翻译与文化[J];太原城市职业技术学院学报;2011年05期
5 牟磊;;计算机专业英语翻译特点浅析[J];华章;2011年14期
6 王蕾;黄睿;李俊婕;;从英汉语言特点看公示语翻译[J];河北工程大学学报(社会科学版);2011年02期
7 孙飞红;顾飞荣;;林译《孙子兵法》中反义关系的翻译[J];海外英语;2011年07期
8 韦新建;;中西恭维语对比与翻译[J];长江大学学报(社会科学版);2011年06期
9 逄锦凤;;视界融合在《功夫熊猫》中的再现[J];长江大学学报(社会科学版);2011年06期
10 郑茹;;浅析文化差异对英语习语翻译的影响[J];科教新报(教育科研);2011年22期
11 马炜娜;;我国公示语的语用及其翻译[J];青年文学家;2011年11期
12 贺剑瑜;;经贸英语词汇特点分析及翻译[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2011年03期
13 毕浩浩;王芳;;跨文化意识视角下的导游词翻译[J];商业文化(下半月);2011年07期
14 王敏;;如何翻译英语长句[J];文学界(理论版);2011年06期
15 黎功成;;翻译中的文化问题(英文)[J];云南农业大学学报(社会科学版);2011年03期
16 张鑫彤;;颜色词在中西文化对比下的翻译[J];现代交际;2011年06期
17 刘保强;;轮机日志的语言特点及翻译[J];哈尔滨职业技术学院学报;2011年05期
18 罗萍;;从跨文化语言交际的角度探讨英语习语的翻译[J];考试周刊;2011年54期
19 ;《民族翻译》征订启事[J];民族翻译;2008年02期
20 韩冰;;浅析中英文化差异和翻译[J];琼州学院学报;2011年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 Alexis Nuselovici;;全球化环境下翻译的伦理与政治功能(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
2 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
4 韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
5 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
6 陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
7 Joe Zhai;;乘风破浪正当时 本土翻译公司生存和发展的几点思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
8 甘柳青;;翻译的研究[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
9 董敏;;翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
10 陳善偉;;香港地區翻譯概況[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 聂馥玲;晚清科学译著《重学》的翻译与传播[D];内蒙古师范大学;2010年
2 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
3 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
4 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
5 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
7 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
8 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
9 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
10 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘征清;“天人合一”与新建构认识翻译范式研究[D];江南大学;2010年
2 范娟;论文学形式在翻译中的陌生化[D];南京大学;2011年
3 夏维红;翻译他者,构建自我[D];四川外语学院;2010年
4 刘峰;小说对话的翻译——从主观化对等的角度对《爱丽丝漫游奇境记》三个中文译本的个案分析[D];南京大学;2011年
5 赵明;翻译、投影以及译者的徒劳[D];四川外语学院;2011年
6 岳文静;从译者伦理角度研究林纾的翻译[D];合肥工业大学;2011年
7 王迎;操纵理论视角下的《毛泽东传》的翻译研究[D];中央民族大学;2011年
8 邵艳玲;对庞德翻译李白诗的解构剖析[D];河北师范大学;2010年
9 李文静;从小说《在路上》的翻译看改写理论的解释力[D];四川外语学院;2010年
10 赖伟玲;翻译背后的操控[D];中山大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 黄忠廉 焦鹏帅 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心、翻译科学研究所;四川大学外语学院;建构翻译地理学新学科体系[N];中国社会科学报;2011年
2 施小炜;闲话翻译[N];文艺报;2011年
3 王晴佳;“亲爱的”翻译是懒惰的翻译[N];中华读书报;2009年
4 本报记者 柳霞;《五经》研究和翻译首先应从字义入手[N];光明日报;2009年
5 国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;翻译是桥梁也可能是屏障[N];人民日报;2009年
6 记者 朱侠;高度重视翻译提高外宣能力[N];中国新闻出版报;2009年
7 本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年
8 本报记者 李舫 任姗姗 博主 李辉 (传记作家 《杨宪益与戴乃迭》作者);他几乎“翻译了整个中国”[N];人民日报;2009年
9 黄美茹;翻译市场每年以100亿元左右的速度增长[N];就业时报;2009年
10 记者 蒋国华;300部译著亮相全省翻译作品展[N];黑龙江日报;2009年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978