收藏本站
《重庆师范大学》 2011年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从视域融合视角看《论语》英译

雷志梅  
【摘要】:《论语》是中国经典的重要作品之一,是儒家思想的集中体现,在中国传统文化中占有十分重要的地位。自17世纪传教士将孔子学说西译以来,《论语》的英译本已多达30余部。这些译本最初主要由传教士完成,随着孔子及儒家思想在世界上的影响逐渐扩大,许多汉学家也加入到了这个行列。上世纪初,一些中国学者为了更好地传达儒家思想也对《论语》进行了翻译。这些译者对孔子及儒家思想进行了不同的诠释。他们的译本本身也具有不同的意义,对其时代所产生的影响也不一样。 理雅各是19世纪来华的传教士,一生致力于中国典籍的英译工作。他翻译的《论语》译本广受世人关注。辜鸿铭从小接受西方教育,归国后又致力于发扬中国传统文化,其《论语》译本也一直是讨论的焦点。这两个译本意义不同,对其时代所产生的影响也不一样。本文运用哲学阐释学理论—视域融合的观点,分析了理、辜二译者各自的视域特点,从而说明这两个译本不同的原因所在,并进一步探讨了这两个译本各自都有怎样不同的意义。 理雅各作为传教士和汉学家的双重身份构成了他独特的视域特征,而辜鸿铭学贯中西的学术背景以及作为中国传统文化的捍卫者也是其视域的重要组成部分,因而,在译者视域与文本视域融合的过程中,理译本打上了传教士的印记,而辜译本则带上了欧洲文化的色彩。 通过对这两个译本的对比分析,本文得出了《论语》多译本的产生是必然的而且也是必要的。由于视域融合既是译者对文本理解的过程,也是译本意义生成的过程,因而《论语》需要在不断地翻译和阐释中得到传承和发展。
【学位授予单位】:重庆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 王辉;从《论语》三个译本看古籍英译的出版工作——兼与刘重德教授商榷[J];广东外语外贸大学学报;2003年03期
2 刘重德;《论语》韦利英译本之研究——兼议里雅各、刘殿爵英译本[J];山东外语教学;2001年02期
3 王勇;;20年来的《论语》英译研究[J];求索;2006年05期
中国硕士学位论文全文数据库 前3条
1 朱丽英;互文符号翻译方法探析——兼评韦利《论语》英译本[D];陕西师范大学;2003年
2 黄雪霞;《论语》两个译本的比较研究[D];福建师范大学;2006年
3 敬洪;五种《论语》英译本的比较研究[D];西安电子科技大学;2007年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
2 马育良;先秦儒家对于“情”的理论探索[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2001年01期
3 张公善;海德格尔美学的历史地位及当代意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2003年03期
4 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2003年04期
5 丁怀超;意义与诠释[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);1997年04期
6 彭启福;伽达默尔的哲学诠释学与我国教育理念的转变[J];安徽教育学院学报;2004年01期
7 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
8 谷婷婷;语言变体与翻译——由《哈克贝恩·芬历险记》看语言变体的汉译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2003年03期
9 孟淑媛;;孔子“天命观”的现代阐释[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年02期
10 马育良;仁、义与孔孟的经权思想[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2000年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 邱国鹏;李勋祥;;融合与嬗变:论数码艺术设计的审美建构[A];节能环保 和谐发展——2007中国科协年会论文集(二)[C];2007年
2 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
3 谭倩倩;;哲学解释学观下的阐释学翻译理论——论斯坦纳的阐释学翻译与伽达默尔的哲学解释学的关系[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
4 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
5 高璐夷;;从读者反映论见英译《西厢记》中的文化因素的应对策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
6 储常胜;;语言与文化——浅析中英习语的文化差异[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
7 于海岩;;解析英汉翻译中源语、目的语的意义联想——从互文性角度看翻译的应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
8 陈家旭;;英汉语隐喻认知对比的哲学基础[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 王洪涛;;从此岸到彼岸的反拨与超越——当代西方翻译研究学派研究范式探析[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 张伟;;文艺理论研究中知识论前提反思与生存本体论建构[A];繁荣·和谐·振兴——辽宁省哲学社会科学首届学术年会获奖成果文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 韩星;先秦儒法源流述论[D];西北大学;2001年
2 寇鹏程;作为审美范式的古典、浪漫与现代的概念[D];复旦大学;2004年
3 王奎军;历史、文学文本、文学价值——以赛金花题材文学作品为个案[D];暨南大学;2001年
4 张艳国;破与立的文化激流——五四时期孔子及其学说的历史命运[D];华中师范大学;2001年
5 王美凤;先秦儒家伦理思想研究[D];西北大学;2001年
6 刘惊铎;道德体验论[D];南京师范大学;2002年
7 骆冬青;二十世纪中国政治美学与文艺美学[D];南京师范大学;2002年
8 彭文钊;俄语语言世界图景的文化释义性研究:理论与方法[D];黑龙江大学;2002年
9 黄忠敬;知识·权力·控制[D];华东师范大学;2002年
10 李家成;关怀生命[D];华东师范大学;2002年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈迎年;海德格尔存在论差异中的世界[D];陕西师范大学;2000年
2 蒋童;中国传统翻译理论历史分期的研究[D];陕西师范大学;2000年
3 夏历;“五四”时期儿童文学的翻译[D];华中师范大学;2000年
4 王进进;对不确定性的召唤:关于批评阐释状态的分析[D];郑州大学;2000年
5 陈茜;跨文化人林语堂[D];外交学院;2001年
6 鲍远航;论杜甫的政治改良思想[D];河北大学;2001年
7 蒋斌;《论语》与《道德经》的美学精神之比较[D];扬州大学;2001年
8 李革新;返回存在之源[D];山东师范大学;2001年
9 李琪;审美心理与小说翻译[D];贵州师范大学;2001年
10 刘天伟;翻译的异化[D];中国人民解放军外国语学院;2002年
【同被引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 车欢欢;罗天;;从辜鸿铭《论语》的英译看翻译规范的运作方式[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2006年04期
2 王辉;从《论语》三个译本看古籍英译的出版工作——兼与刘重德教授商榷[J];广东外语外贸大学学报;2003年03期
3 岳峰;关于理雅各英译中国古经的研究综述——兼论跨学科研究翻译的必要性[J];集美大学学报(哲学社会科学版);2004年02期
4 程钢;理雅各与韦利《论语》译文体现的义理系统的比较分析[J];孔子研究;2002年02期
5 刘永利;舒奇志;;从《论语》两个英译本比较看翻译的文化转向[J];南华大学学报(社会科学版);2006年02期
6 王勇;;20年来的《论语》英译研究[J];求索;2006年05期
7 刘重德;《论语》韦利英译本之研究——兼议里雅各、刘殿爵英译本[J];山东外语教学;2001年02期
8 朱献珑;论文学翻译中的创造性叛逆——从阐释学角度分析[J];山东外语教学;2003年03期
9 张小波;强势语下的无奈——辜鸿铭古籍英译的归化[J];湛江海洋大学学报;2004年05期
10 谢天振;作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究[J];外国语(上海外国语学院学报);2000年03期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 柳颖;《论语》两种英译本的对比研究[D];上海海运学院;2000年
2 杨天旻;《论语》六个英文译本的比较研究[D];天津师范大学;2002年
3 李莹;论《论语》在英美的翻译与接受[D];四川大学;2002年
4 李霜;理雅各与辜鸿铭《论语》翻译的比较研究[D];四川大学;2004年
5 倪蓓锋;从译者主体性角度看《论语》译本的多样性[D];广东外语外贸大学;2005年
6 李黎;阐释学在翻译研究中的应用[D];兰州大学;2006年
7 黄雪霞;《论语》两个译本的比较研究[D];福建师范大学;2006年
8 朱宝锋;辜鸿铭翻译思想研究[D];大连理工大学;2006年
9 倪吉华;社会符号学视角下《论语》英语翻译中的对等[D];外交学院;2007年
10 杨晖;辜鸿铭翻译文化观研究[D];湖南师范大学;2007年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 范文;;此中有真意,欲辨已忘言——从阐释学视角评析《论语》两个中英对照译本[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年06期
2 吴建华;辜鸿铭、鲁迅、胡适的文化价值观之比较[J];长沙理工大学学报(社会科学版);2004年04期
3 王锦霞,三友;《论语》英译的多元系统理论阐释[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2003年04期
4 黄雪霞;试析《论语》理亚各译本的失与误[J];福建商业高等专科学校学报;2005年02期
5 王辉;从《论语》三个译本看古籍英译的出版工作——兼与刘重德教授商榷[J];广东外语外贸大学学报;2003年03期
6 刘心莲;理解抑或误解?──美国诗人庞德与中国之关系的重新思考[J];外国文学;2001年06期
7 王辉;盛名之下,其实难副——《大中华文库·论语》编辑出版中的若干问题[J];华中科技大学学报(社会科学版);2003年01期
8 岳峰;关于理雅各英译中国古经的研究综述——兼论跨学科研究翻译的必要性[J];集美大学学报(哲学社会科学版);2004年02期
9 程钢;理雅各与韦利《论语》译文体现的义理系统的比较分析[J];孔子研究;2002年02期
10 温静;对原著的理解和风格的再现——对《论语》两个英译本的比较分析[J];零陵学院学报;2003年06期
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 柳颖;《论语》两种英译本的对比研究[D];上海海运学院;2000年
2 杨天旻;《论语》六个英文译本的比较研究[D];天津师范大学;2002年
3 李莹;论《论语》在英美的翻译与接受[D];四川大学;2002年
4 朱丽英;互文符号翻译方法探析——兼评韦利《论语》英译本[D];陕西师范大学;2003年
5 李霜;理雅各与辜鸿铭《论语》翻译的比较研究[D];四川大学;2004年
6 倪蓓锋;从译者主体性角度看《论语》译本的多样性[D];广东外语外贸大学;2005年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 夏荥;;王维诗歌英译研究述评[J];科技信息;2011年18期
2 黄雁鑫;;形似、神似:《高山流水》的英译研究[J];浙江艺术职业学院学报;2007年03期
3 卜绍先;;《南诏德化碑》碑文英译研究(英文)[J];大理学院学报;2011年05期
4 张雯;朱华;;顺应论视角下的中国政府工作报告英译研究[J];考试周刊;2011年46期
5 戚健;;从《红楼梦》书名的英译看文化意象的可译性限度[J];湖南工业大学学报(社会科学版);2009年03期
6 王少娣;;对近年来媒体流行词的英译研究[J];新闻爱好者;2010年12期
7 刘金龙;;汉语古诗词曲中专有名词英译研究的“三化”视角[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年11期
8 巫和雄;;《毛泽东选集》英译研究:回顾与展望[J];上海翻译;2008年04期
9 杨坚定;董晖;孙鸿仁;;基于语料库的《离婚》四种英译本文化负载词的误译对比研究[J];名作欣赏;2010年17期
10 丁小月;;景点导游词的英译研究——以河南旅游景点为例[J];漯河职业技术学院学报;2011年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 Carine Defoort;;试论孔子关于“正名”的阐释(英文)[A];北京论坛(2009)文明的和谐与共同繁荣——危机的挑战、反思与和谐发展:“化解危机的文化之道——东方智慧”中文分论坛论文或摘要集[C];2009年
2 ;The Alliance of Traditional Confucius Values and the Process of Modernization:A Youth Perspective[A];北京论坛(2011)文明的和谐与共同繁荣--传统与现代、变革与转型:“文化传承、创新、发展:青年的责任与行动”学生分论坛论文及摘要集[C];2011年
3 埃温·亚当斯;;COMMENTS ON TU WEIMING:“ANTHROPOCOSMIC PERSPECTIVE”[A];北京论坛(2005)文明的和谐与共同繁荣——全球化视野中亚洲的机遇与发展:“全球化时代的东西方哲学对话”哲学分论坛论文或摘要集[C];2005年
4 Kim Choong-Ryeol;;Is the 21st Century the Era of the East? On how to Cope with the Major Proposition of the New Century[A];文明的和谐与共同繁荣:对人类文明方式的思考——北京论坛(2006)论文选集[C];2006年
5 ;Cultures Divide and Share A Study of the Identical Archetypes in Chinese and Foreign Cinderellas[A];北京论坛(2004)文明的和谐与共同繁荣:“多元文学文化的对话与共生”外国文学分论坛论文或摘要集[C];2004年
6 李瑾;;长存价值再发现:21世纪学习的文化宝库(英文)[A];北京论坛(2011)文明的和谐与共同繁荣--传统与现代、变革与转型:“教育传承与创新”教育分论坛论文及摘要集[C];2011年
7 余纪元;;中庸、中正与射艺(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“爱智和宏道:人文奥运的哲学基础”哲学分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
8 ;巨龙腾飞:整合文学精神和军事艺术(英文)[A];北京论坛(2004)文明的和谐与共同繁荣:“IT产业与现代文明传播”信息传播分论坛论文或摘要集[C];2004年
9 迈尔威利·斯图沃德;;东西方的苦难和神正论(英文)[A];北京论坛(2004)文明的和谐与共同繁荣:“哲学对话与文化交流”哲学分论坛论文或摘要集[C];2004年
10 杨适;;中国之“鉴”与希腊人的“爱智慧”—中西人类精神自觉形态比较[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“爱智和宏道:人文奥运的哲学基础”哲学分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前8条
1 陈大宁;汉语在世界上的运用[N];人民日报海外版;2001年
2 黄锫坚;历史如何成为小说[N];经济观察报;2005年
3 李炜;探寻真孔子的价值[N];中华读书报;2005年
4 中央民族大学 武海霞;简谈英语学习与文化交流[N];光明日报;2009年
5 本报见习记者 梁如雪;中国在老挝设立首个孔子学院[N];广西日报;2010年
6 陕西师范大学教授 韩星;补西方经济学之缺[N];北京日报;2010年
7 通讯员吴志明;中美关系:对话而非对抗[N];中国社会科学报;2010年
8 记者郭烁;重建儒学整体融通模式[N];中国社会科学报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李中强;新媒体背景下的汉语新闻英译研究[D];上海外国语大学;2012年
2 崔莹辉;《老子》英译研究[D];山东大学;2012年
3 刘妍;文化与语言的跨界之旅:《庄子》英译研究[D];上海交通大学;2012年
4 李钢;和而不同[D];湖南师范大学;2012年
5 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 陈琳;基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究[D];上海外国语大学;2012年
7 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年
8 李洁;琴声何处不悠扬[D];苏州大学;2008年
9 贾卉;符号意义再现:杜甫诗英译比读[D];上海外国语大学;2009年
10 夏天;“阐释运作”延展理论框架下的老舍小说英译研究[D];复旦大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 雷志梅;从视域融合视角看《论语》英译[D];重庆师范大学;2011年
2 吴高昌;论《诗经》英译中的美学再现[D];吉林大学;2011年
3 陶陶;操纵性与译者主观能动性在《毛泽东选集》英译中的对抗[D];浙江财经学院;2011年
4 赵丹丹;从功能主义理论视角看中国高校网页简介英译[D];上海外国语大学;2010年
5 齐林涛;一分为三视域下的《金瓶梅》英译研究[D];河南大学;2011年
6 靳乾;从操纵理论看王维诗歌英译[D];河北师范大学;2011年
7 冯舸;《庄子》英译历程中的权力政治[D];华东师范大学;2011年
8 刘洋;意象图式理论视角下的《围城》幽默英译研究[D];辽宁师范大学;2010年
9 卢冬梅;郁达夫《故都的秋》英译研究[D];辽宁师范大学;2010年
10 许燕;李白诗歌修辞的英译研究[D];华东师范大学;2001年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026