收藏本站
《四川外语学院》 2011年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从功能对等理论分析政治题材的口译技巧

朱珠  
【摘要】:自改革开放政策实施起,中国对外交流就日益增多。这种交流表现在社会的方方面面:政治、经济、文化、教育等。其中一个最重要的方面,就是政治上的宣传和互动。政治性题材,包括正式的法律文件和介绍中国各方面社会政策的政治性讲话,是其他国家了解中国的一个重要媒介。因此,这些内容的口译也就具有十分重要的作用。译的准确与否将会直接影响到外国读者对中国国家政策和国情的认识。 由于政治题材具有其特殊性,比如,用词严谨、多用对称结构,多具中国特色,所以口译起来具有很大的难度。而在口译过程当中,由于译者本身的素质、中英两国的文化背景差异以及中英两种语言本身的差异,中式英语现象频繁出现。中式英语不但有碍原文意思的表达,而且还可能对读者造成误导。 在政治题材的口译中,为了避免出现中式英语现象,口译的时候就应该更多的考虑在内涵、内容、对读者的产生的效果上实现译文与原文的对等,而不应该局限于语言形式上的对等。根据奈达的功能对等理论,在口译中,应该更多的考虑译文对译文读者产生的影响上的对等,所以,就政治题材的口译而言,原文的效果主要是:宣传政策、介绍中国国情,对读者起到导向、规范以及介绍信息的作用,那么在口译当中,就应该根据这些目的对口译策略进行调整,这样就不会只拘泥于语言对等的层面,造成中式英语之类的问题,而且能够更好的起到对外宣传的作用。 通过本文的写作,作者对政治题材口译的研究做了整体回顾,发现目前还没有任何研究将政治题材的口译、如何避免政治题材口译中的中式英语这两者结合起来,所以,本文希望通过分析政治题材的特点、中式英语产生的原因,借助奈达的功能对等理论找到具体的口译策略,从而尽量避免口译中的中式英语出现,实现译文与原文的功能对等。
【学位授予单位】:四川外语学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 邓鹂鸣;注重背诵输入 克服英语写作中的负迁移[J];外语教学;2001年04期
2 张明林;奈达与严复的翻译原则比较[J];外语与外语教学;1995年05期
3 张蔚;奈达等效翻译论在翻译研究中的重要性[J];西安外国语学院学报;2002年02期
4 葛传椝;;漫谈由汉译英问题[J];中国翻译;1980年02期
5 王弄笙;近年来汉英翻译中出现的一些新问题[J];中国翻译;2002年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨京宁,王琪;汉语新词新语词源探析及英译[J];安徽大学学报;2003年04期
2 朱丹梅;;思维模式差异与英汉词语表达[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年05期
3 高丽娟;;论中国英语与中国式英语[J];安徽职业技术学院学报;2010年02期
4 卢晶晶;;鲁文·兹瓦特翻译转移比较模式的研究运用[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2008年01期
5 张秀娟;;《春晓》及其英译文的语篇功能对比分析[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年02期
6 涂秀青;;论中国英语的运行机制[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年05期
7 蔡晓斌;;翻译和谐性的CIN阐释[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年03期
8 王燕茹;;论称谓词的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年01期
9 陈海花;;从语言游戏视角看中国英语的共核性和区域性[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年02期
10 张继红;易明;;科技英语翻译人才需求研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2012年02期
中国重要会议论文全文数据库 前7条
1 黄春燕;;China English——An Objective Existence as a Performance Variety[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
2 吴玲娟;;《新牛津英汉双解大词典》成语翻译评论[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
3 周凤岐;;有效跨文化交际与动态对等[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
4 张美秀;;中国英语本土化对英语教学的启示[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
5 李昂;;经济词汇英译之我见[A];第八届沈阳科学学术年会论文集[C];2011年
6 李枚珍;;高职英语翻译教学中的问题研究[A];语言·翻译·翻译教学[C];2008年
7 马骞;;从口译情景的多样性看高校专业人才培养[A];语言·翻译·翻译教学[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 薄振杰;中国高校英语专业翻译教学研究[D];山东大学;2010年
4 余娟;从语言学习到文化理解[D];华中师范大学;2011年
5 付瑛瑛;“传神达意”[D];苏州大学;2011年
6 裘禾敏;《孙子兵法》英译研究[D];浙江大学;2011年
7 侯国金;语用标记等效原则[D];上海外国语大学;2004年
8 赵刚;汉英词典翻译的篇章语言学视角[D];华东师范大学;2006年
9 赵德全;纯理功能的传译[D];上海外国语大学;2006年
10 陈科芳;修辞格翻译的语用学探解[D];上海外国语大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年
2 崔建明;从词汇与句法角度看法律英语翻译[D];河北大学;2009年
3 张晓泳;汉英习语在跨文化翻译中的文化流失[D];河北大学;2009年
4 高飞;体育英语英汉翻译研究[D];河北大学;2009年
5 李振;关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究[D];广西师范学院;2010年
6 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
7 杨睿;会展口译评估[D];上海外国语大学;2010年
8 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
9 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年
10 高多;英语新闻评论的特点与翻译[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 陈怀文;背诵和掌握外语[J];大学英语;1998年03期
2 马广惠;;Bialystok的语言学习模式[J];国外外语教学;1997年01期
3 吴潜龙;从语言与思维的关系看第二语言习得中的几个问题[J];外语教学;2000年01期
4 曹怡鲁;外语教学应借鉴中国传统语言教学经验[J];外语界;1999年02期
5 王大伟;“输入”新论[J];外语界;1997年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 徐海珠;;功能对等理论在英语习语翻译中的运用[J];辽宁行政学院学报;2007年11期
2 王惠娟;;新闻英语翻译中的功能对等观[J];科技信息;2008年33期
3 夏玉红;;翻译实践之功能对等透视[J];林区教学;2010年02期
4 孙素芬;;从功能对等角度分析《送元二使安西》英译文[J];科教文汇(上旬刊);2010年05期
5 黄敏;;功能对等视角下翻译教学中跨文化交际能力的培养[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2010年06期
6 黄远鹏;;再论奈达翻译理论中的“功能对等”[J];西安外国语大学学报;2010年04期
7 王莉;;功能对等给力:亲属称谓语的英译[J];海外英语;2011年06期
8 邓玉华;李建红;;功能对等视角下汉语数字成语的英译[J];琼州学院学报;2011年04期
9 孙惠莉;;试论散文翻译的风格对等[J];科技信息(学术研究);2007年15期
10 李群艳;;从功能的角度看商标翻译[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2007年03期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 王守宏;跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2012年
2 李燕;文化心理学观照下的鲁迅小说英译研究[D];上海外国语大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈姝平;功能对等理论视角下旅游文本的英译[D];西北大学;2011年
2 朱珠;从功能对等理论分析政治题材的口译技巧[D];四川外语学院;2011年
3 张一帆;从功能对等理论看中西翻译思维差异[D];上海外国语大学;2010年
4 周思远;工业设备说明书的语言特点及其在功能对等理论下的翻译[D];东北师范大学;2010年
5 李静;功能对等理论视角下的商务英语翻译[D];长春理工大学;2010年
6 辛伟迪;等效翻译论在文化元素翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
7 陈玉大;奈达功能对等理论与政论文翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 高捷;从Nida的功能对等理论看中国民俗词语的翻译[D];西安电子科技大学;2011年
9 李勍;从功能对等角度探究新闻翻译[D];成都理工大学;2009年
10 鲁璐;影视字幕翻译中的功能对等分析[D];西安电子科技大学;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026