收藏本站
《四川外国语大学》 2013年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《论犯罪与刑罚》(第六章至第二十五章)翻译报告

高涵  
【摘要】:本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为切萨雷贝卡里亚著的《论犯罪与刑罚》(An Essay on Crime and Punishment)中的第六章至第二十五章,字数约为11000字。为什么我选取了第六章至第二十五章呢?这是因为它们形成了一个版块,具体原因如下:1)第六章提出了犯罪与刑罚相对性的原则,2)要遵循这样的原则,需要就犯罪的等级和类别进行划分。第七至第十一章就一定原则将犯罪进行了等级和类别的划分。3)为保证刑罚确实与犯罪相对应,对刑罚的目的有一个正确的认识是必须的。第十二章重点探讨了刑罚的真正目的。4)正确判定一个行为是否是犯罪也非常重要。第十三章到第十九章就确定刑罚的司法过程加以探讨,批驳了讯和不必要的宣誓等不当程序,倡导了及时刑罚的重要性。5)针对犯罪的不同种类,都有哪些刑罚适用呢?第二十章到第二十五章对这个问题进行了详细的讨论。这就是为什么我选取了《论犯罪与刑罚》一书中的第六章和第二十五章。本报告的主要内容分四部分,第一,翻译项目介绍,包括项目的背景、目标、意义等。第二,原作背景介绍,包括理论基础、作者简介、主要内容介绍、原作分析等。文本翻译过程中,主要针对两个难点:原文作者善用长句,有的地方一个长句就构成了一整段话,此为其一;此文本为法学经典著作,并不是纯粹的法律文本,法律文本的翻译方法并不能很好地适用,文本阐述的是法学原理,理解上有一定的难度,此为其二。第三,针对总结出的翻译难点,在翻译过程中用到的翻译方法主要有:长句拆分;主动变被动;词类转换法。第四,总结在翻译过程中所得到的启发、教训和仍待解决的问题。
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9

手机知网App
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 肖宇;;中国翻译界对奈达“读者反映论”的探讨[J];考试周刊;2008年46期
2 秦洪武;论读者反应在翻译理论和翻译实践中的意义[J];外国语(上海外国语学院学报);1999年01期
3 孙玉;奈达的《语言,文化与翻译》评介[J];中国翻译;1994年03期
4 叶子南;;对翻译中“词性转换”的新认识[J];中国翻译;2007年06期
5 刘庆荣;;英语长句的翻译[J];中国翻译;2009年06期
6 高厚堃;;谈英汉被动句翻译中的一个问题[J];中国翻译;1983年12期
7 张祥麟;;长句拆译与突出重点[J];中国翻译;1985年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 苏红英;论翻译的美学原则[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2003年04期
2 吕锴;;等效翻译理论述评[J];安徽文学(下半月);2007年03期
3 陈逢丹;;接受美学与翻译研究综述[J];安徽文学(下半月);2009年02期
4 张彩;;读者关照与翻译[J];安徽文学(下半月);2009年06期
5 程苏琳;;从接受美学视角解读影片《乱世佳人》的字幕汉译[J];安徽文学(下半月);2009年09期
6 袁晓红;刘芳华;;文化翻译的“度”——以文学翻译为例[J];长城;2009年02期
7 徐向群;高兰英;;辜鸿铭《论语》英译中的读者意识[J];长城;2010年02期
8 张勇;翻译中的回原性[J];重庆工学院学报;2002年04期
9 田耘;;文学翻译中的文化因素研究[J];传奇·传记文学选刊(理论研究);2010年02期
10 黄泽英;;从接受理论看莎剧的两种中译本——以《罗密欧与朱丽叶》为个案[J];湘南学院学报;2009年06期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 周海燕;;译诗中的“做诗”成分[A];中国诗歌研究动态(第一辑)[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前6条
1 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
2 肖维青;多元动态翻译批评的建构性研究[D];上海外国语大学;2006年
3 崔莹辉;《老子》英译研究[D];山东大学;2012年
4 卢静;历时与共时视阈下的译者风格研究[D];上海外国语大学;2013年
5 卢小军;国家形象与外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2013年
6 鲍晓英;中国文学“走出去”译介模式研究[D];上海外国语大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 彭强;从等效理论看辜正坤译莎士比亚十四行诗[D];上海外国语大学;2010年
2 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年
3 张娟超;从翻译的政治角度来看归化和异化[D];长沙理工大学;2010年
4 刘淑玲;从叙事学角度看译者在小说翻译中的角色[D];中国海洋大学;2010年
5 袁真;兔鸭之谜[D];江西财经大学;2010年
6 谭晓;接受理论视角观照下的王科一《傲慢与偏见》中译本研究[D];湖南师范大学;2010年
7 周游;从接受美学看英文电影片名翻译[D];湖南师范大学;2010年
8 王静;《挪威的森林》在中国的接受[D];山东师范大学;2011年
9 王婷;从读者接受角度比较《论语》的三个译本[D];首都师范大学;2011年
10 马爽;从动态对等角度看同一译者对同一名著重译的必要性[D];北京交通大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 徐翠萍;;奈达与严复的翻译理论比较研究[J];洛阳师范学院学报;2007年04期
2 缪维嘉;浅析跨文化交际中的“相对等值”现象[J];重庆三峡学院学报;2002年06期
3 范祥涛;;奈达“读者反应论”的源流及其评价[J];外语教学;2006年06期
4 柴军;对翻译中读者反应理论的思考[J];长安大学学报(社会科学版);2003年03期
5 王凤霞;文化翻译论和尤金·奈达“读者反映论”的比较[J];新疆财经学院学报;2005年02期
6 廖玲;;从动态对等到新著《语言迷》——浅评尤金·奈达翻译理论转变及其指导作用[J];语言与翻译;2006年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张华男;提高科技英语翻译能力初探[J];一重技术;1999年04期
2 明庭鹤;英译汉中的词类转换[J];咸宁学院学报;2004年02期
3 潘元祚;浅谈中学英语词类转换[J];楚雄师范学院学报;1993年04期
4 牛跃辉;;英译汉词类转换技巧举要[J];英语知识;2009年03期
5 鞠秀梅;汉译英与英译汉中的词类转换之比较[J];辽宁师专学报(社会科学版);2000年06期
6 关虹;;英语中的词类转换现象与教学方法新探[J];科教文汇(下半月);2006年11期
7 方仁杰;;试论法语词类转换及其文体功能[J];外语与外语教学;1990年03期
8 张伟;英汉互译中汉语动词的处理技巧——兼谈词类转换[J];四川职业技术学院学报;2004年02期
9 龚芬;;翻译技巧漫谈——英汉翻译中的重要活译手段——词类转换[J];英语自学;2000年01期
10 张丽艳;;浅析词类转换在汉译中的应用——以英、俄语句子为例[J];长春理工大学学报;2010年06期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 黄新祥;;词类转换机制的认知语言学诠释[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
2 徐海江;;新词与英汉词典的修订[A];2004年辞书与数字化研讨会论文集[C];2004年
3 方梦之;;从译学术语看翻译研究的走向[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 山东省东营市广饶县丁庄镇中心初中 聂陆军;浅谈学生英语词汇记忆力的训练[N];学知报;2010年
2 广饶县丁庄中心初中 聂凤丽;浅谈单词记忆[N];学知报;2011年
3 九江县一中 黄燕妮;如何加强高中英语写作中的基础训练[N];九江日报;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王宇;试论词类转换在翻译中的应用[D];华中师范大学;2014年
2 许春艳;英译汉中的词类转换探析[D];湖南师范大学;2011年
3 张小敏;英译汉中的词类转换研究[D];南京大学;2012年
4 郭英;浅谈翻译中的词类转换[D];湖南师范大学;2011年
5 王娟;论汉英口译中的词类转换技巧[D];苏州大学;2013年
6 刘君;英汉翻译中的词类转换[D];湖南大学;2013年
7 王丹婷;浅析英译汉中的词类转换[D];上海交通大学;2013年
8 罗阿祥;英汉翻译中的词类转换[D];湖南师范大学;2001年
9 宋娜;翻译中的词类转换—海事文本翻译实践报告[D];大连海事大学;2014年
10 高涵;《论犯罪与刑罚》(第六章至第二十五章)翻译报告[D];四川外国语大学;2013年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026