收藏本站
《西南政法大学》 2013年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

论法谚的可译性

王玉华  
【摘要】:法谚通常言简意赅,却源于实践,蕴藏法理,因而可以成为考察西方法律史和法文化的重要依据。此外,研究法谚还有助于中西方法文化的交流,为完善中国法制提供有益借鉴。本文从前人鲜有涉及的语言和翻译角度对法谚进行了探索,力求证明其可译性。首先,在采用电脑软件及人工统计的方式对《布莱克法律词典》附录中的2342条法谚进行分析的基础上,本文概括出了法谚的语言和文化特征。其次,文章指出并说明了法谚的某些语言或文化特征会对其可译性产生不良影响。最后,本文从整体和局部两个层面提出了解决这些不良影响的相应翻译策略。总之,尽管其语言和文化特征可能带来翻译上的困难,但是只要灵活运用适当的策略,法谚的可译性最终是能够达到的。
【学位授予单位】:西南政法大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H059

【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 万志鹏;;没收财产刑废止论——从历史考察到现实分析[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年05期
2 尹延安;;荷马史诗的一种哲学解读——兼论荷马与柏拉图的哲学思辨[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年05期
3 肖光辉;;功利、正义、良知与法律文化──一个道德哲学视角的分析[J];北方论丛;2009年01期
4 贾应生;何青洲;;从宪政角度看农民弱势群体社会权利保障[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2007年06期
5 李翔;;礼法精神及其现代意义[J];船山学刊;2009年02期
6 刘行玉;;乡土社会的“无讼”观——基于传统与当前调查的比较视角[J];调研世界;2007年09期
7 邢驰鸿;;法律文化比较与法律翻译[J];疯狂英语(教师版);2008年02期
8 肖光辉;;功利、正义与良知——中西传统法律文化的伦理学透视[J];法律文化研究;2008年00期
9 李传先;;我国古代传统思想对法律意识的影响[J];法制与经济(下旬刊);2009年01期
10 冯吉;陈建志;;中西法律传统成因之自然地理比较[J];法制与社会;2007年04期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 蒋侯玲;;浅析宪法价值与文化传统的融合[A];当代法学论坛(2007年第1辑)[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 段凡;和谐社会建构的法权逻辑研究[D];华东理工大学;2011年
2 宁洁;法伦理学:学科抑或思想[D];湘潭大学;2011年
3 潘俊强;论香港特别行政区高度自治权的法理基础[D];中国社会科学院研究生院;2011年
4 曾加;张家山汉简法律思想研究[D];西北大学;2005年
5 陈红太;中国刑律儒家化的标准问题研究[D];中国政法大学;2006年
6 李游;从无讼到恢复性司法[D];中国政法大学;2006年
7 翁有为;从专员区公署制到地区行署制的法制考察[D];中国政法大学;2006年
8 王薇;非婚同居法律制度比较研究[D];西南政法大学;2007年
9 杨颉慧;西汉前期黄老学说下的法律思想与法治实践研究[D];郑州大学;2007年
10 吕芳;中国法院文化研究[D];中国政法大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 朱燕佳;试论容隐制度之现代构建[D];华东政法大学;2010年
2 徐卫兵;我国如实供述义务制度的完善[D];苏州大学;2010年
3 范宁宁;法院执法问题研究之一[D];江南大学;2010年
4 李少婷;近现代科技立法价值取向的冲突与选择[D];昆明理工大学;2008年
5 刘莎;从法律层面看宋代妇女再嫁问题[D];吉林大学;2011年
6 李玲玲;先秦教育刑思想探究[D];中国政法大学;2011年
7 刘怡;法制现代化进程中法律文化观念的冲突与融合[D];辽宁师范大学;2011年
8 赵建国;程序法文化论[D];湖南师范大学;2011年
9 孙庆军;宪政之德—西方近代宪政的“德性”基础[D];新疆大学;2011年
10 陶婷;非婚同居法律制度研究[D];新疆大学;2011年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 孙翠英,赵淑梅;翻译中可译性的限度及再创作[J];内蒙古师大学报(哲学社会科学版);2001年S1期
2 赵丽君;浅谈语言的可译性[J];上海科技翻译;2001年03期
3 杨松岩,李福霞;关于文学作品风格的可译性及其限度[J];大连民族学院学报;2004年02期
4 翟艳霞;论文化的不可译性向可译性的转换[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2004年02期
5 陈善敏;;从“现实—认知—语言”模式看翻译中的可译性与可译度[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2005年02期
6 袁小春;;试论翻译可译性的理论依据及其转化途径[J];太原理工大学学报(社会科学版);2005年S1期
7 赵俊;;论英汉互译中可译性存在的障碍[J];周口师范学院学报;2007年04期
8 陈友良;黄春莲;;透过习语特征看其翻译的可译性[J];中国校外教育(理论);2008年S1期
9 芮燕萍;;从哈贝马斯普遍语用学角度谈可译性[J];外语学刊;2009年06期
10 乐国斌;龙丽华;;论诗歌的可译性[J];湘潮(下半月)(理论);2009年10期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 张小荣;;浅析翻译中的对等和可译性[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
2 郑闽玉;;浅谈商业广告英译的可译性障碍[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
3 杜蕾;;“译”犹未尽——中国古典诗歌的可译性分析[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
4 苏艳;;余国藩《西游记》英译本中诗词全译的研究[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 莉娅娜;建立“可译性区间”[N];文艺报;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘杰丽;可译性及文学翻译中文化损失的补偿[D];清华大学;2004年
2 齐越;刍议可译性与不可译性[D];哈尔滨工程大学;2007年
3 杨皓;英汉翻译中的可译性和不可译性[D];哈尔滨工程大学;2002年
4 张辂;翻译可译性研究[D];辽宁师范大学;2003年
5 王燕;论“法”的可译性[D];西南政法大学;2010年
6 曹胜男;从文本可译性的角度对比研究亚瑟·威利与辜鸿铭的《论语》英译本[D];上海交通大学;2010年
7 董国栋;从罗慕士《三国演义》英译本看文化的可译性[D];哈尔滨工程大学;2009年
8 孙佳斓;从《诗经》的翻译看文学风格的可译性[D];哈尔滨工业大学;2008年
9 李悦;汉古诗词歌赋曲的不完全可译性[D];江南大学;2010年
10 唐金莲;论可译性的哲学理据[D];湖南工业大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026