收藏本站
《成都体育学院》 2019年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

体育赛事语言翻译服务研究

徐背背  
【摘要】:体育赛事语言翻译服务是赛事成功举办不可或缺的重要组成部分。随着现代大型体育赛事的日益增多,赛程规模越来越复杂和庞大,体育赛事语言翻译服务在体育赛事活动中的地位越来越突出,并且其参与的领域不断扩大。因此,对体育赛事语言翻译服务的角色的认识,是现代体育赛事举办成败的重要因素之一。尤其在国际大型体育赛事中,如奥运会与亚运会,体育赛事语言翻译服务的作用扩展到了体育赛事的各个阶段与方面。同时,现代体育赛事对语言翻译服务工作者的要求越来越高。体育赛事管理组织、翻译相关机构以及体育院校等对体育赛事语言翻译服务产生了各种新的认识。这使得体育赛事语言翻译服务呈现出了复杂性与多样性。本文通过文献资料法、实地调研法、问卷调查与专家访谈法和个案分析法等方法,以铁人三项世界杯赛为个案,分析研究了国内体育赛事语言翻译服务活动的现状、分类、功能、流程、内容及人员组成和特点,以及所呈现出的问题;然后对体育赛事语言翻译服务人才培养、行业建设及赛事管理的完善提供了思路与策略,以期为体育赛事活动提供运行良好的语言翻译服务,使体育赛事各环节环环连接,有条不紊,保障赛事的成功举办。本文通过研究和分析,得出以下结论:1、现代体育来源于西方,国内有关体育赛事的研究虽取得了长足的进步,但依然落后于西方国家,体育赛事语言翻译服务研究在我国起步较晚。现阶段,随着社会的发展与体育对外交流的加深,越来越多的大型体育赛事在我国举办,但目前的体育赛事语言翻译服务与体育赛事的发展并不完全匹配。体育赛事语言翻译服务人才良莠不齐,语言翻译服务素养有待提高。2、作为体育赛事中特殊的媒介,体育赛事语言翻译服务有自身的特点,表现在服务对象、语种与内容的复杂性;工作地点的广泛性与不确定性;选拔人员的专业性与严格性;语言翻译服务的周期性与表现的礼仪性。这些给体育赛事活动中的语言翻译服务带来了困难。3、从体育赛事管理体系和组织机构来看,为了提高语言翻译服务的有效性与质量水平,要注意各个领域资源的有效整合,加强人性化管理,注重对体育赛事抗风险能力的加强。4、从体育赛事语言翻译服务的行业建设来看,需要建立行业研究机制,制定行业科学发展规划;加强行业行规建设,健全评估机制;推动产学紧密结合,提升管理与服务水平。行业建设一方面为体育赛事提供优质的语言翻译服务人员;另一方面,管理监督体育赛事语言翻译服务发展,引导其本身良性发展。
【学位授予单位】:

知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 曾润婷;;网络语言的语系特点及其翻译启示[J];课程教育研究;2016年13期
2 于艳英;刘羿辰;;词性的转换策略在翻译中的应用[J];课程教育研究;2016年34期
3 张瑜璇;;基于语境视角的《哥儿》人物语言翻译研究[J];开封教育学院学报;2016年12期
4 王泓霖;;法语翻译中国菜名技巧初探[J];明日风尚;2017年13期
5 何鹃;;中国语言翻译学派研究[J];语文建设;2013年35期
6 戴庆厦;;论新时期的民族语言翻译[J];民族翻译;2008年01期
7 王珊珊;浅析语言翻译的艺术性[J];美与时代;2003年07期
8 君卿;语言翻译中的若干困难因素浅析[J];上海科技翻译;1994年03期
9 朴秦秀;黑龙江省翻译工作者协会民族语言翻译委员会成立大会暨首届学术讨论会在哈召开[J];黑龙江民族丛刊;1988年02期
10 单永珍;;喧嚣时代的沉默抒情[J];六盘山;2010年05期
11 ;语言翻译器[J];小星星(低年级);2005年Z2期
12 孔祥立;;外宣形象性语言翻译中的“欠缺”与“补偿”[J];语文学刊;2017年04期
13 穆雷;;我国少数民族语言翻译研究现状分析[J];外语教学与研究;2015年01期
14 佟克力;语言翻译对锡伯文化的作用[J];语言与翻译;2000年03期
15 张建华;奇特的“语言翻译电话”[J];机电新产品导报;2000年Z5期
16 刘艾娟;杜文静;童兴红;;语用视角下的中医语言翻译研究[J];西部中医药;2017年02期
17 孙喜晨;;翻译研究之再思考——《多语言翻译解决方案:难圆之梦的历史》评介[J];东方翻译;2017年03期
18 微曦;海龙;童话世界;;动物语言翻译器[J];儿童故事画报;2019年02期
19 孙得利;;浅析目前我国涉少数民族案件中的法律语言翻译[J];法制与经济(下旬);2010年07期
20 汪溶;Trados与Microsoft进一步加强本地化合作——多语言翻译技术将帮助Microsoft全面增强本地化能力[J];中国科技翻译;2001年04期
中国重要会议论文全文数据库 前9条
1 韩振宇;;苏俄语言翻译学派观点评述[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
2 刘晓波;战菊;;澳大利亚的语言翻译服务[A];中国社会语言学(2015年第1期 总第24期)[C];2015年
3 尚珩;;世界遗产志愿者在中国长城博物馆做14个国家语言翻译实践[A];《中国长城博物馆》2013年第3期[C];2013年
4 洪忻;;网上语言翻译的质量改进策略[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年
5 陶慧;;新时代的翻译—SDL Trados与高校翻译教学探讨[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
6 任小玫;;语言翻译与文化飞散:对翻译工作者身份认同、工作效率及全球意识方面二律背反的理解与应对(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
7 贾欣岚;余永红;;《边城》中陌生化语言英译的对比分析[A];“四个全面”·创新发展·天津机遇——天津市社会科学界第十一届学术年会优秀论文集(上)[C];2015年
8 席娟;;人物语言的翻译对小说人物形象的影响——以《坊っちゃん》两个中文译本为例[A];贵州省翻译工作者协会2018年年会暨“西南少数民族文化的翻译与传播”学术研讨会论文集[C];2018年
9 郑宇帆;;浅议电影片名中英互译中的文化传递[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 首都师范大学中国语言产业研究院研究生 柳雨;东京奥运会语言翻译产品研发状况及启示[N];语言文字报;2019年
2 中国社会科学院民族文学研究所 杨杰宏;民族文化推广应注重语言翻译的准确性[N];中国社会科学报;2017年
3 全国政协委员 唐闻生 等11人;加强民族语言翻译工作[N];人民政协报;2006年
4 本报记者 袁远;语言翻译市场鱼龙混杂 高端服务供不应求[N];中国贸易报;2013年
5 ;中英双向语言翻译网站建立[N];北京日报;2000年
6 王玉贵 望谟县民宗局;民族语言翻译在审判工作中的作用不可忽视[N];贵州民族报;2010年
7 刘云飞 贵财经学院法学院副教授,云南大学法律人类学博士;建立刑事诉讼中的民族语言翻译制度之刍议[N];贵州民族报;2011年
8 记者 马春香;确保语言翻译规范化[N];柴达木日报;2013年
9 扬州大学翻译行为研究中心 周领顺;做好汉语乡土语言翻译 展现中国真实风土人情[N];中国社会科学报;2018年
10 实习记者 王位;多国学者用九种语言翻译“五经”[N];中国文化报;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐背背;体育赛事语言翻译服务研究[D];成都体育学院;2019年
2 胡媛媛;文学作品的语言翻译——以《雪国》两译本的比较分析为中心[D];四川大学;2004年
3 乔颖;浅谈《竹丛中》的人物语言翻译[D];吉林大学;2014年
4 陈丹蕾;从奈达功能对等理论视角对比分析《呼啸山庄》两种中译本人物语言翻译[D];福建师范大学;2016年
5 吴凡;尤金·奥尼尔《送冰的人来了》中前景化语言翻译探析[D];天津商业大学;2016年
6 翟亚清;《红楼梦》中模糊语言的维译研究[D];喀什师范学院;2014年
7 王海燕;论报刊语言翻译中的译者主体性[D];上海外国语大学;2004年
8 龚漪璞;从模糊语言转换的视角看杨译《红楼梦》中模糊语言翻译策略[D];西南石油大学;2012年
9 裴思诗;译者主体性之译者性别差异对幽默语言翻译的影响[D];天津财经大学;2016年
10 文佳胜;基于机器学习的少数民族语言翻译关键技术研究与实现[D];电子科技大学;2016年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978