收藏本站
《贵州大学》 2008年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

奈达功能对等论视角下的汉语旅游资料英译研究

汪娟  
【摘要】: 翻译中的“对等”概念,不仅是二千年来西方翻译理论的一个根本问题,同时,也是现代翻译的根本问题。西方有不少翻译理论对翻译中的“对等”问题进行了有益的探讨,其中颇有影响的当属美国著名翻译理论家尤金·奈达的“功能对等”原则。同其他“对等”原则一样,“功能对等”原则把翻译的重点从历来注重信息形式,转移到重视信息内容与读者反应上来,强调译文与原文在交际功能上的对等,而非形式上的对应。“读者反应”论和“内容优于形式”论,是奈达“功能对等”原则的二项核心内容。奈达认为,由于语言文化的差异,各种语言表达信息的形式各异,具有高度的复杂性、任意性和可变性。因此,为了保全原文内容,在必要的情况下可对原文结构做必要的调整。旅游资料的翻译也必须坚持“内容优于形式”的观点。为了实现旅游资料翻译的“功能对等”,译文应尽量达到“自然”、“准确”、和“简洁”。本文试图从奈达功能对等论的视角,通过学习研究汉英旅游资料在词汇,句式和风格方面的应用特征探讨旅游资料的英译。 本文共包括五章: 第一章研究背景的简要介绍,论文所采用的方法、理论及意义。 第二章汉英旅游资料词汇层面:探讨汉语旅游资料专有名词,常用的四字结构的翻译及其由文化差异带来的翻译障碍-文化负载词的翻译。 第三章汉英旅游资料句子层面:探讨汉英旅游资料在形合意合,主语省略与增添,主动和被动语态句子结构差异方面的翻译策略。 第四章汉英旅游资料风格层面,探讨汉英旅游资料中冗余信息,诗歌及其修辞的翻译。 第五章结论部分,总结文章的所得和不足,同时对将来的研究提出建议。
【学位授予单位】:贵州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2008
【分类号】:H315.9

【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 卜绍先;民族历史文化与对外旅游翻译——谈大理旅游资料的英译[J];大理师专学报;2000年04期
2 朱亚宁;旅游资料的汉英翻译[J];河南商业高等专科学校学报;2005年02期
3 董秋波;斋堂川:京西旅游新热点[J];今日中国(中文版);1995年12期
4 刘建刚;旅游资料汉译英典型错误评析[J];中国科技翻译;2001年03期
5 文军,邓春,辜涛,蒋宇佳;信息与可接受度的统一——对当前旅游翻译的一项调查与分析[J];中国科技翻译;2002年01期
6 邢怡;试论旅游宣传资料翻译的标准和改进翻译质量的建议[J];旅游科学;2001年03期
7 孙海晨;汉译英怎样灵活选择英语主语[J];首都师范大学学报(社会科学版);1998年03期
8 张基珮;外宣英译的原文要适当删减[J];上海科技翻译;2001年03期
9 张健;英语对外报道并非逐字英译[J];上海科技翻译;2001年04期
10 贾文波;旅游翻译不可忽视民族审美差异[J];上海科技翻译;2003年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 唐勤泉;;论翻译的基本单位[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年02期
2 唐军;论等值翻译的可行性和方向性[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年06期
3 张宜民;;语用视角下的征婚广告[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年02期
4 翟红梅,张德让;译者中心论与翻译文本的选择——析林语堂英译《浮生六记》[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2005年01期
5 吴远庆;李洁平;;从《雨中的猫》的翻译看译者的角色——基于翻译适应选择论的分析[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2006年06期
6 张春慧;;Peter Newmark的语义翻译和交际翻译[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2009年01期
7 黄海军;关于汉译英方法的探讨[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2001年03期
8 汤九华;论语境在确定词义中的作用[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2002年02期
9 翟红梅;姜家涛;;林语堂《浮生六记》英译研究述评[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年05期
10 杨司桂;冉隆森;;从顺应理论看旅游景点翻译的变通性[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 冯全功;;职业翻译能力与MTI笔译教学规划[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
3 杨俊峰;潘智丹;;MTI教育:中国翻译学科发展的契机[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
4 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
5 王亚峰;;涉外旅游宣传的语言诉求应用[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
6 刘艳;;从语域的角度看广告语篇的对等[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
7 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
8 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
9 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
10 林晶;;从系统功能语法看中英法律语言的异同[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
5 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
6 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
7 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
9 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年
10 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年
2 江玉娟;论中文企业简介的英译[D];山东科技大学;2010年
3 徐佳莉;从关联理论角度论2010年上海世博会口译策略[D];上海外国语大学;2010年
4 朱莹;旅游宣传手册翻译中的隐喻、转喻及其表达力[D];上海外国语大学;2010年
5 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
6 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
7 杨睿;会展口译评估[D];上海外国语大学;2010年
8 彭静;语篇翻译中的衔接[D];上海外国语大学;2010年
9 赵丹丹;从功能主义理论视角看中国高校网页简介英译[D];上海外国语大学;2010年
10 李曼;林语堂翻译思想研究[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 袁晓宁;语言民族风格对等与发挥译文语言优势[J];东南大学学报(哲学社会科学版);2004年03期
2 文军,邓春,辜涛,蒋宇佳;信息与可接受度的统一——对当前旅游翻译的一项调查与分析[J];中国科技翻译;2002年01期
3 吕和发;公示语的汉英翻译[J];中国科技翻译;2004年01期
4 熊力游;旅游广告文汉译英方法探讨[J];中国科技翻译;2004年04期
5 方梦之;英译时汉语主题语的转换[J];外语研究;1995年04期
6 李翔玲,王云安;汉语主题化与翻译的准确和流畅[J];上海科技翻译;1992年02期
7 李欣;外宣翻译中的“译前处理”——天津电视台国际部《中国·天津》的个案分析[J];上海科技翻译;2001年01期
8 贾毓玲;从《政府工作报告》的翻译谈如何克服“中式英语”的倾向[J];上海科技翻译;2003年04期
9 杨敏,纪爱梅;英汉旅游篇章的跨文化对比分析[J];外语与外语教学;2003年11期
10 刘宓庆;翻译的风格论(上)[J];外国语(上海外国语学院学报);1990年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 龙江华;;从Toury的翻译规范看旅游资料的汉英翻译[J];科教文汇(中旬刊);2008年09期
2 曲英杰;;旅游资料汉英翻译的问题探讨[J];青年思想家;2003年06期
3 李东芳;;旅游资料英文翻译的思考[J];北京教育(成功就业版);2007年02期
4 郭来福;从功能翻译理论角度谈旅游文化与汉英翻译[J];邢台学院学报;2005年02期
5 汪淼;;以功能对等理论为指导的旅游资料汉英翻译[J];井冈山学院学报;2009年04期
6 曹冬美;钱婧;;浅谈旅游景点资料的汉英翻译[J];消费导刊;2010年07期
7 张倩;;从目的论角度对旅游资料中的英译研究[J];考试周刊;2011年05期
8 李春艳;佟晓梅;;功能理论视角下的旅游文化与汉英翻译研究[J];牡丹江教育学院学报;2010年06期
9 朱亚宁;旅游资料的汉英翻译[J];河南商业高等专科学校学报;2005年02期
10 焦阳;索龙嘎;;中西文化差异对旅游业汉英翻译的影响[J];内蒙古工业大学学报(社会科学版);2010年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 杨山青;饶家林;;奈达与纽马克的翻译理论在旅游资料翻译中的运用[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
2 吴秋锋;黄书剑;戴新宇;陈家骏;;一种基于句法的用于汉英翻译的预调序方法[A];中国计算语言学研究前沿进展(2009-2011)[C];2011年
3 雒自清;张艳红;;汉英翻译中主辅变换的类型[A];第一届学生计算语言学研讨会论文集[C];2002年
4 杨二宝;吕学强;朱靖波;姚天顺;;一种汉英翻译模板提取方法[A];语言计算与基于内容的文本处理——全国第七届计算语言学联合学术会议论文集[C];2003年
5 伍梅红;;浅谈英汉、汉英翻译中的增添法[A];'92对外经济贸易大学学术报告会论文集[C];1992年
6 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
7 姚峰;;汉英翻译在大学英语六级考试中的测试形式及应试策略[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];2007年
8 贾卉;;新闻标题动词英汉对比和汉英翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
9 刘小珍;;浅析应用文汉英翻译的难点及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
10 王蕾;;“把”字句的英语表达形式新探[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 郭木玉;汉英词典家族新成员[N];云南日报;2006年
2 本报记者 艾文;译星2002:“译”出精彩[N];中国计算机报;2002年
3 本报记者 李沙青;一部创新求实的工具书[N];云南日报;2006年
4 记者 杨质高 宋金艳 罗南疆;2009年度云南十大新闻人物揭晓[N];云南日报;2009年
5 记者 袁顺海;上万份资料送游客[N];雅安日报;2005年
6 彭援军;旅游老书刊风景独好[N];中国商报;2005年
7 记者 俞甜甜;“概念创意”让旅交会永不言败[N];江南游报;2007年
8 王馨娜;香港旅发局推出掌上电脑版导览手册[N];国际商报;2005年
9 本报记者 鄢玲 张莹莹;一切为了读者[N];秦皇岛日报;2007年
10 郭莹;换一双眼睛看自己[N];中国妇女报;2003年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
2 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年
3 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
4 罗承丽;操纵与构建:苏珊·巴斯奈特“文化翻译”思想研究[D];北京语言大学;2009年
5 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
6 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
7 王少娣;跨文化视角下的林语堂翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
8 杨清平;家园的寻觅[D];河南大学;2012年
9 王蕾;“把”字句及其英语表达研究[D];上海交通大学;2010年
10 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 汪娟;奈达功能对等论视角下的汉语旅游资料英译研究[D];贵州大学;2008年
2 张晓舟;目的论视野下政治文本的汉英翻译[D];中北大学;2010年
3 吴明恺;从《三国演义》称谓考察汉英翻译的难点[D];华东师范大学;2010年
4 姚先锋;功能翻译视角下企业简介汉英翻译失误和策略[D];浙江工商大学;2010年
5 张丽颖;目的论视角下的商业广告汉英翻译研究[D];山东大学;2010年
6 陈明燕;从纯理功能看中国政府工作报告的汉英翻译[D];宁波大学;2010年
7 樊曦;中国人的思维方式与汉英翻译[D];外交学院;2003年
8 周茜;顺应论视角下旅游文本的汉英翻译[D];天津商业大学;2011年
9 张竹怡;礼貌现象及汉英翻译研究[D];西南财经大学;2004年
10 丰芸;功能翻译理论观照下旅游外宣资料的汉英翻译[D];南京农业大学;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026