收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

汉藏辅助翻译研究与实现

官却多杰  
【摘要】:在科学技术突飞猛进、信息量急剧增加的当今社会,新鲜事物不断充斥着我们的生活,驱使我们的社会和个人都须及时更新和掌握新的知识和技能,以适应社会的高速发展。在学习接受新的外来事物的过程中翻译起到了至关重要的媒介作用。藏语文是藏民族地区最重要的交际工具和文化载体,若要使多数藏族群众通过藏语文获知社会各方面的信息,则必须要做大量的翻译工作。另一方面,大量用藏文记载的关于西藏的灿烂文化和悠久历史等各类信息也迫切需要被翻译成汉文或其他语言文字,以便被更多的人获知并得以传播,从而进一步推动西藏地区经济、社会、文化等各方面的发展。然而目前的藏文翻译工作仍然是采用纯人工方式,计算机只是简单的充当译文录入的工具,对翻译过程并未起到任何辅助作用,因此翻译人员的工作效率比较低,翻译能力远远不能满足社会发展对藏文信息的需要,导致很多有用的汉文或其他语言文字信息都不能及时地被藏族群众获知,与此同时诸多藏文信息内容也无法被外界熟知。 因此翻译工作者迫切需要一种高效的翻译工具,来缓解当前的翻译需求。人们希望无需人工干预仅靠计算机就能够全自动高质量地实现不同语言之间的互译,自然语言处理领域也长期对机器翻译作了深入的研究,但是目前的机器翻译水平比较低,实用性较差。而通过人机协作进行翻译的计算机辅助翻译工具却能在一定程度上提高当前的翻译效率,用人机交互式的翻译工具辅助翻译工作,缓解与日俱增的翻译需求。所以研发汉藏辅助翻译系统顺应藏族地区社会发展的趋势,是当前急待解决的一个突出问题。 从学术角度看,汉藏辅助翻译研究也是藏文信息处理领域非常有意义的研究课题,具有一定的复杂性和挑战性。汉藏辅助翻译系统的研发将积极推动藏文信息处理技术的发展,丰富辅助翻译技术研究内容,促进计算机科学、藏语文等学科及其交叉学科发展。 由于藏文信息处理研究起步较晚,且对藏文机器翻译的研究尚处在初级阶段,藏文自动分词、藏文机器翻译、计算藏文句子相似度等的算法和相关语料资源都相当欠缺,很多基础性研究工作尚未完成,可以借鉴和能够直接应用的资源都相对较少,因此论文在研究设计汉藏辅助翻译系统时不得不从最基础的工作做起。 论文通过深入细致地研究,在前人研究的基础上设计并实现了汉藏辅助翻译藏文预处理用藏文自动分词算法,且该算法具有较高的切分精度,达到一定的实用化程度;提出了汉藏句型转换翻译算法,借助汉藏相同句型的结构特征可高效地实现汉藏双向翻译;改进通用的编辑距离算法,在辅助翻译过程中能够为用户找到与原文相似度较精确的翻译实例;结合以上研究成果论文设计并实现了能够进行汉藏双向翻译的汉藏辅助翻译系统,为汉藏翻译人员提供了高效便捷的汉藏辅助翻译工具。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 汤天勇;阿来的诗:穿行于异质文化间的身心之旅[J];黄冈师范学院学报;2004年01期
2 陈崇凯;汉藏经济文化交流史论纲[J];西藏大学学报(汉文版);2005年01期
3 格桑志玛;汉藏机器翻译初探[J];西南民族学院学报(哲学社会科学版);1997年01期
4 多尔吉,王川,何洁;略论汉藏教理院在促进汉藏文化交流中的贡献[J];西藏大学学报(汉文版);2004年03期
5 张山;汉藏民间文学的对话与碰撞——《汉藏比较文学概论》述评[J];烟台大学学报(哲学社会科学版);1999年01期
6 陶朱问;罗念一和“汉藏和声”[J];中国西藏(中文版);1999年03期
7 何刚;挺进西部[J];西部大开发;2001年07期
8 罗润苍;抗战期间四川藏学研究概述[J];中国藏学;1996年03期
9 妙子;交融汉藏文化的塔尔寺[J];华人时刊;1998年23期
10 罗同兵;汉藏教理院史略[J];法音;2001年08期
11 喜饶尼玛;“汉藏和声”走进世界乐坛[J];中国西藏(中文版);1996年06期
12 安旭;汉藏文化的交汇与繁荣[J];西藏艺术研究;1996年03期
13 任树民;汉藏同根同源历史踪迹溯源考[J];西藏大学学报(汉文版);2004年02期
14 任树民;从“猴文化”看汉藏同根同源的历史踪迹[J];西藏艺术研究;2004年02期
15 赵毅;论明代汉藏茶马互市的历史意义[J];重庆师范大学学报(哲学社会科学版);1991年01期
16 李少一;汉藏友谊马球比赛及其他[J];江淮论坛;1980年05期
17 李富;西藏境内汉藏文化交融的文物古迹[J];华夏文化;2000年01期
18 熊蕾;遥远的岩刻印证汉藏一家的历史[J];中国西藏(中文版);2003年03期
19 金申;汉藏佛教中的旃檀瑞像[J];紫禁城;2004年06期
20 邓前程;从自由互市到政府控驭:唐、宋、明时期汉藏茶马贸易的功能变异[J];思想战线;2005年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 王尧;;《大宝积经》汉藏文对勘校读本述略前记[A];诠释与建构——汤一介先生75周年华诞暨从教50周年纪念文集[C];2001年
2 赵维纳;刘汇丹;于新;吴健;张普;;面向汉藏辅助翻译系统的平行语料库建设[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年
3 看卓才旦;金为勋;洛智华;朋毛扎西;;汉藏翻译系统中的动词处理研究[A];第一届学生计算语言学研讨会论文集[C];2002年
4 诺明花;张立强;刘汇丹;吴健;丁治明;;汉藏短语抽取[A];第五届全国青年计算语言学研讨会论文集[C];2010年
5 潘悟云;;汉藏二族,血肉相连——生物学与语言学的视角[A];2008年度上海市社会科学界第六届学术年会文集(哲学·历史·文学学科卷)[C];2008年
6 李文博;戴玉刚;李洪波;;基于XML的汉藏网页转换[A];第十届全国少数民族语言文字信息处理学术研讨会论文集[C];2005年
7 谢敏;;《康藏研究月刊》述略[A];任乃强与康藏研究学术研讨会论文摘要[C];2009年
8 徐君;;此情可待成追忆——任乃强背后的罗泽情措[A];任乃强与康藏研究学术研讨会论文摘要[C];2009年
9 王平;;河州历史上的回族运输商帮[A];首届中国宁夏回商大会文化论坛论文汇编[C];2008年
10 杨嘉铭;;现代康藏研究的奠基人——任乃强[A];任乃强与康藏研究学术研讨会论文摘要[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前8条
1 朴永焕;汉藏茶马贸易对明清时代汉藏关系发展的影响[D];四川大学;2003年
2 吴明娣;汉藏工艺美术交流研究[D];首都师范大学;2002年
3 江荻;论汉藏语言演化的历史音变模型[D];中国社会科学院研究生院;2000年
4 陆艳;中国西部人群的遗传混合[D];复旦大学;2011年
5 李臣玲;丹噶尔藏人社会文化变迁研究[D];兰州大学;2006年
6 方兰;法尊法师研究[D];中央民族大学;2009年
7 邓前程;明代藏地施政的特殊性:古代中央王朝治理藏区的一种范式研究[D];四川大学;2003年
8 徐振燕;任乃强的西南图景[D];中央民族大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 何洁;汉藏教理院(1932-1950)研究[D];四川师范大学;2004年
2 娘毛吉;论汉藏小说互译[D];西藏大学;2012年
3 索朗;汉藏数学翻译初探[D];西藏大学;2009年
4 夏吾东智多杰;汉藏历史路线文献研究[D];青海师范大学;2011年
5 官却多杰;汉藏辅助翻译研究与实现[D];西藏大学;2011年
6 白玛;浅谈汉藏政治术语翻译[D];西藏大学;2011年
7 李隆瀚;法尊法师在沟通汉藏佛教交流方面的贡献[D];西北民族大学;2009年
8 才仁措;汉藏民族杂居村落的民俗文化研究[D];青海师范大学;2009年
9 路娟;回汉藏3~6岁幼儿性别化行为发展的跨文化研究[D];西北师范大学;2009年
10 卓尕机;汉藏语法比较与词汇翻译研究[D];西北民族大学;2012年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 唐歌;汉藏演员共塑《文成公主》[N];河北日报;2001年
2 吕国;汉藏同胞情[N];中国商报;2004年
3 周成忠;汉藏两家一“碗”亲[N];中国商报;2003年
4 记者王淑军;汉藏医院共建联合医疗中心[N];人民日报;2003年
5 高敬云;汉藏艺术的结晶——席力图召[N];中国民族报;2003年
6 记者 郭祚彬;我区将在武汉建汉藏文化交流基地[N];拉萨晚报;2010年
7 庄辉锦 记者 梁军;首家汉藏文化交流基地(西藏印象)在武汉揭牌[N];西藏日报(汉);2011年
8 记者 刘建民 咏笙;下营乡汉藏群众携手奔小康[N];青海日报;2003年
9 本报记者 王鸿良;汉藏同根[N];北京日报;2001年
10 孙帅;汉藏团结友谊的象征——西黄寺[N];中国档案报;2001年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978