收藏本站
《西北大学》 2012年
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从模因论视角看汉语公示语的英译

徐静  
【摘要】:随着世界经济文化的发展,中国与世界各国跨国交流也日益频繁,越来越多的外国人来中国投资、生活、旅游观光和考察学习,特别是成功加入WTO并且成功举办北京奥运会、上海世博会以及西安世园会。此时,以公示语为载体的文化间的交流也越来越受到人们的重视。为了给来华的外国人提供一个较为方便的工作生活环境,正确规范的英文公示语翻译是其必不可少的一方面。这不仅体现我国对外国友人的关心与关怀,同时也折射一个国家对待文化交流的态度。但是遗憾的是我国公示语翻译的现状不容乐观,漏译、误译、错译等现象比比皆是。这些不规范的翻译不仅不能实现我国与其他国家的文化交流,反而使我国在国际舞台的形象受损。鉴于此,本文借以模因论对公示语的翻译进行探讨和分析。 模因论属近些年来一个的新兴理论,是基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的一种新兴理论。它以”模因”一词为核心词汇,简单来讲,模因论就是研究”模因”的理论。模因一词,最早出现于英国牛津大学著名动物学家理查德·道金斯1976年出版的《自私的基因》一书中,认为在文化领域里存在着一种类似于DNA的文化因子即”模因”,它通过人与人之问的相互模仿而实现复制和传播,从而实现文化的演变和进化。模因被认为是文化传播单位或文化复制因子,如曲调,标语,思想,电子邮件,谚语等都是各种形式的模因。道金斯认为任何一个信息,只要它能够被通过”模仿”而传播,就可以称之为”模因”。 从模因论的角度看,语言本身就是一种模因,语言中的字、词、句、篇,只要通过模仿被复制,都有可能称为模因。因此公示语作为语言的一种特殊形式,也可视为是一种模因。模因不仅能在同一文化中复制传播,而且还可以通过翻译实现不同文化间的传播,所以公示语的翻译则可看做公示语模因的跨文化传播。根据翻译模因论,模因一方面对以前模因的复制,另一方面又会在复制和传播的过程中发生突变使复制的结果前后内容不一定相同,所以,以此我们对公示语的英译提出三种翻译方法,即”仿译-套译-创译”的翻译策略:仿译就是模仿目标语中的某一句式或是短语,对其稍加改正,创造新的模因;套译就是将目标语中与源语相同的公示语模因直接套用,将源语译为目标语;而创译就是源语中特有的文化现象在目标语中找不到对等的模因,然后根据自身的特点,创造出源语所特有的新的公示语模因。 作者希望能以本文给读者提供对模因论以及翻译模因论的一个更全面深入的了解,并以此为公示语的规范化翻译提供一种全新的阐释角度,为公示语翻译做出贡献。
【学位授予单位】:西北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315.9

【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 林姣姣;;翻译模因论视角下的公示语汉英翻译[J];广西民族大学学报(哲学社会科学版);2009年S1期
2 李建华;;避暑山庄景区公示语汉英翻译问题探讨[J];大家;2011年05期
3 王利;;公共场所汉英标示语规范化研究[J];吉林省教育学院学报(学科版);2010年04期
4 左樱;;谈汉英公示语的翻译[J];宜宾学院学报;2006年04期
5 蒋宏;;“目的论”指导下的汉英公示语翻译[J];山东教育学院学报;2007年05期
6 苑玉洁;;浅谈公示语汉英翻译[J];邢台职业技术学院学报;2007年06期
7 刘蓉;;公示语汉译英误译的分析[J];沙洋师范高等专科学校学报;2008年02期
8 张恩华;;城市公示语的汉英翻译[J];成功(教育);2008年05期
9 黄琼;戴红霞;;城市形象建设与公示语汉英翻译[J];考试周刊;2008年21期
10 曾筠;盛争娟;;桂林市公示语汉译英指谬正误[J];网络财富;2008年08期
中国重要会议论文全文数据库 前6条
1 吴艳芳;;目的论视角下恩施自治州公示语的英译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 陈洁;;广告归化翻译策略的模因论角度探析[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 陈莉;;从翻译美学角度看公示语翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
4 闫君;;汉英公示语翻译[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
5 侯林平;;对公示语翻译研究中几个问题的新思考[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
6 俞敬松;;翻译教育与时代同行 北京大学语言服务人才培养课程体系建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 乌昌旅游局局长 赵笑炜 昌吉学院科研处处长 贺继宗;昌吉州英语公示语翻译现状与对策研究[N];昌吉日报;2009年
2 记者海映雯;专家建议规范全州公共场所英语公示语[N];昌吉日报;2009年
3 河北建材职业技术学院 孙文学 尚志芹;旅游公示语翻译亟待规范[N];中国旅游报;2011年
4 市翻译协会正、副秘书长 熊雁鸣 蒋林平;完善公示语翻译是我市当务之急[N];张家界日报;2009年
5 顾意亮;不留“败笔”迎世博[N];人民政协报;2009年
6 记者 朱玲 筱凌;大雁塔北广场到底有 多少个英文名[N];西安日报;2010年
7 本报记者 范京蓉;深南大道将有统一“洋名”[N];深圳特区报;2009年
8 郑定劲;琳琅车模优质优价[N];中国商报;2004年
9 南早;到底法大还是权大[N];中国矿业报;2001年
10 记者 施建玫;12项课题获市社科联立项支持[N];玉溪日报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 云健;传播与传承视角下基于模因理论的元音系统演化计算研究[D];上海师范大学;2010年
3 李睿;信用评估与信用卡欺诈侦测的智能决策系统研究[D];华南理工大学;2011年
4 姜怡;基于文本互文性分析计算的典籍翻译研究[D];大连理工大学;2010年
5 王在;基于演化优化的系统可靠性设计[D];中国科学技术大学;2011年
6 何盼;面向可靠性优化设计的分布式系统资源分配研究[D];重庆大学;2012年
7 刘咏波;中国主流媒体中的外来词译借研究[D];上海外国语大学;2012年
8 王守宏;跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2012年
9 梅一;基于元启发式方法对限量弧路由问题的求解[D];中国科学技术大学;2010年
10 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐静;从模因论视角看汉语公示语的英译[D];西北大学;2012年
2 潘双翼;模因论视角下公示语英译中的归化和异化[D];长春理工大学;2010年
3 田宁;模因论视角下的汉英公示语翻译[D];中国海洋大学;2011年
4 曹怡;从模因的角度阐释隐喻[D];西南大学;2010年
5 潘玮;从模因论角度解析儿童英语学习中的模仿行为[D];四川外语学院;2010年
6 艾玉婷;模因论视角下《家有儿女》中父母和青少年的冲突话语分析[D];南京理工大学;2010年
7 唐婷;文化传播之模因论视角研究[D];广西师范大学;2010年
8 李莹莹;中国喜剧小品语言的模因现象研究[D];广西师范大学;2010年
9 李小超;从模因理论角度谈俄语广告语[D];东北师范大学;2010年
10 王博;从语用学角度看公示语翻译[D];海南大学;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62791813
  • 010-62985026